FAMÓS
estar en voga SV, fer-se famós / gaudir de l’acceptació general (Fr, IEC)
Aquest actor està en voga, totes les revistes contenen fotos seves
→ fer forrolla, fer parlar dels seus cabells, de moda
▷ a la penombra (ant.)
estar en voga SV, fer-se famós / gaudir de l’acceptació general (Fr, IEC)
Aquest actor està en voga, totes les revistes contenen fotos seves
→ fer forrolla, fer parlar dels seus cabells, de moda
▷ a la penombra (ant.)
estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells SV, cansat / estar molt cansat d’alguna persona o cosa, tenir-ne gran enuig (R-M, *)
D’aquesta música ja n’estic fins a la punta dels cabells; no puc suportar-la ni un minut més / N’he quedat fins a la punta dels cabells, de les xafarderies que m’ha explicat la veïna! (També s’usa amb el verb quedar) (R-M, *)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al coll, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les celles, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ulls, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al monyo
• estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les rels dels cabells (Mall.)
estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les rels dels cabells SV, estar molt cansat d’algú o d’alguna cosa (A-M)
Està de sa sogra fins a ses rels des cabells (També s’usa amb el verb quedar)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al monyo
[Mall. (A-M)]
■ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al monyo SV, estar tip d’algú o d’alguna cosa
Estic de tu fins al monyo. Que t’aguanti un altre! / Estic fins al monyo d’haver d’estudiar (També s’usa amb el verb quedar)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les rels dels cabells
estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als collons SV, estar tip d’algú o d’alguna cosa (R-M)
No me’n parlis, n’estic fins als collons / Estem fins als collons de la seva actitud / Està fins als collons del seu marit / N’ha quedat fins als collons, d’aquesta feina (També s’usa amb el verb quedar) (R-M, *, *, *)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ous, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als nassos, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les pilotes, tenir els nassos plens de, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als pebrots
■ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als pebrots SV, estar granment cansat, fastiguejat d’algú o d’alguna cosa
Estic de les seves insinuacions fins als pebrots / Estem fins als pebrots que sempre diguis mentides / N’ha quedat fins als pebrots, de fer cua al supermercat a l’hora de pagar (També s’usa amb el verb quedar)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ous, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als collons, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als nassos
estar sobre un llit de roses SV, sentir-se feliç / estar en una situació molt plaent (R-M, IEC)
Tot és agradable; la gent, amable; la feina, interessant; el menjar, deliciós; estic sobre un llit de roses d’ençà que he vingut en aquest poble (R-M)
→ encantat de la vida, al cel
▷ estar com qui està en el cel (p.ext.)
estar molt ocupat en la roba dels gegants SV, fingir moltes ocupacions un qui no en té cap (A-M)
Sempre diu que no ens pot ajudar, però em sembla que està molt ocupat en la roba dels gegants
→ traure calces d’oli
▷ estar empleat en la roba dels gegants (p.ext.)
[Val. (A-M)]
no estar en son seny SV, no tenir expedit l’ús de les facultats mentals (A-M)
Fa cara de boig, jo diria que no està en son seny (També s’usa amb les altres formes del possessiu)
→ estar fora de seny
▷ estar en bon seny (ant.)
estar molt ocupat en la roba dels gegants SV, fingir moltes ocupacions un qui no en té cap (A-M)
Diu que està molt enfeinat, però jo crec que no és veritat: està molt ocupat en la roba dels gegants
→ traure calces d’oli
▷ estar empleat en la roba dels gegants (p.ext.)
[Val. (A-M)]