dir foc i flamada (d’algú) SV, dir mil penjaments o insolències d’algú (A-M)
No entenc com s’hi ha pogut casar, si en deia foc i flamada, d’ell!
→ dir penjaments (d’algú), dir mal (d’algú), dir fàstics (d’algú), cobrir (algú) de llot, posar (algú) com un pedaç brut, tirar grapats de llot (a algú)
[Val. (A-M)]
■ dir-la de l’alçada d’un campanar SV, dir grans disbarats
Va dir-la de l’alçada d’un campanar i després volia que la perdonéssim
→ dir-ne una de grossa, dir-ne una de l’alçada d’un campanar, dir-la grossa
▷ fer-la grossa (p.ext.), fer-la de l’alçada d’un campanar (p.ext.), sortida d’emblanquinador (p.ext.), sortida de bombero (p.ext.)
■ dir-la grossa SV, dir grans disbarats
Va dir-la grossa i ara se’n penedeix / No m’estranya que en Pere no et parli perquè l’has dit ben grossa (També s’usa amb el modificador ben o amb el quantificador molt en posició preadjectival)
→ dir-ne una de grossa, dir-la de l’alçada d’un campanar, dir-ne una de l’alçada d’un campanar, ficar-se de peus a la galleda
▷ fer-ne una de grossa (p.ext.), fer-la grossa (p.ext.)
■ dir-ne una de bombero SV, dir grans disbarats
Amb ell rius molt perquè sempre en diu una de bombero: no para de dir disbarats
→ dir-ne una de grossa, dir-ne una de l’alçada d’un campanar, dir-ne una de les seves
[bombero: mot no registrat a l’IEC]
■ dir-ne una de grossa SV, dir grans disbarats
Avui n’ha dit una de grossa: ha anunciat als treballadors que faran pont quan, en realitat, hauran d’anar a la fàbrica
→ dir-la grossa, dir-la de l’alçada d’un campanar, dir-ne una de l’alçada d’un campanar, ficar-se de peus a la galleda, dir-ne una de les seves, dir-ne una de bombero
▷ fer-ne una de grossa (p.ext.), fer-la grossa (p.ext.)
■ dir-ne una de l’alçada d’un campanar SV, dir grans disbarats
En va dir una de l’alçada d’un campanar; va dir que el seu pare mai no l’havia estimada / És una exagerada, sempre en diu de l’alçada d’un campanar (També s’usa amb la forma dir-ne de l’alçada d’un campanar)
→ dir-la de l’alçada d’un campanar, dir-ne una de grossa, dir-la grossa, dir-ne una de les seves, dir-ne una de bombero
▷ fer-ne una de l’alçada d’un campanar (p.ext.), cagar-la (p.ext.)
■ dir-ne una de les seves SV, dir grans disbarats
Sempre ha de dir-ne una de les seves per crear mala maror a casa
→ dir-ne una de grossa, dir-ne una de l’alçada d’un campanar, dir-ne una de bombero
▷ fer-ne una de les seves (p.ext.), sortida d’emblanquinador (p.ext.), sortida de bombero (p.ext.), tenir-ne una per dir (p.ext.)
dir quatre mots SV, parlar breument / fer un parlament curt (IEC, A-M)
Havia de fer una conferència d’una hora i la va enllestir dient quatre mots / L’alcaldessa va dir quatre paraules a l’acte d’inauguració (També s’usa amb el nom paraula)
▷ amb quatre pinzellades (p.ext.), en una paraula (p.ext.), escriure quatre mots (p.ext.)
dir-li (alguna cosa) el cor (a algú) O, sentir-se disposat (R-M)
No t’esforcis a llevar-te; no ho facis fins que el cor t’ho digui; encara estàs feble (R-M)
▷ abellir-se-li el cor (a algú) (p.ext.)
vol dir que O, fórmula per a indicar dubte o incredulitat / expressió que hom diu per a consultar un altre sobre una cosa dubtosa (IEC, EC)
Vols dir que no farem tard si ens aturem a prendre una cervesa? / Vols dir que hi arribarem a temps? / —Seguirem aquest camí. —Vol dir? Jo no em voldria perdre (S’usa en les segones i en les terceres persones del present d’indicatiu) (R-M, EC, *)