deixar viure (algú) SV, deixar de molestar algú
Ara que el nen ha crescut ja deixa viure / Deixi’l viure, home, que sempre li mana coses! (S’usa generalment en contextos negatius i amb el verb en mode imperatiu)
→ deixar respirar (algú), deixar (algú) en pau, deixar estar (algú)
▷ no viure ni deixar viure (ant.), treure un pes de sobre (a algú) (p.ext.)
deixar (algú) amb la paraula a la boca SV, anar-se’n sense escoltar algú (Fr)
Enmig de la discussió, va deixar la seva dona amb la paraula a la boca / Estava cansat de sentir sempre la mateixa història i el va deixar amb mitja paraula a la boca (També s’usa amb la forma deixar (algú) amb mitja paraula a la boca)
▷ tocar el corn (p.ext.), deixar (algú) plantat (p.ext.), fer cas omís de (p.ext.)
deixar la cara com un mapa (a algú) SV, apallissar i deixar la cara malmesa
La policia va deixar la cara com un mapa als manifestants que va detenir / A aquest noi el que li convé és que li deixin la cara com un mapa; sempre ha fet el que ha volgut (*, R-M)
→ fer-li una cara nova (a algú), repartir hòsties
▷ desfer la cara (a algú) (p.ext.), girar-li la cara (a algú) (p.ext.), clavar-li els cinc dits a la cara (a algú) (p.ext.), girar-li la cara en rodó (a algú) (p.ext.), fer sortir (algú) del mapa (p.ext.)
deixar-se veure SV, aparèixer en públic, presentar-se a algú, visitar-lo (EC)
Podries deixar-te veure per la facultat / No es va deixar veure a la meva festa d’aniversari
→ deixar-se caure, treure el cap
▷ donar senyals de vida (p.ext.)
■ deixar lloc a SV, deixar lliure una porció d’espai, fer per manera que algú o alguna cosa pugui passar per algun lloc
Deixeu lloc als militars, que puguin passar / Deixeu lloc a l’ambulància!
→ fer lloc a, fer pas a, deixar pas a
▷ fer-se enllà (p.ext.)
deixar pas a SV, donar a algú o alguna cosa possibilitat o facilitat de passar
Arracona’t al voral i deixa pas a l’ambulància / Deixa’m pas que tinc pressa
→ fer pas a, obrir pas a, fer lloc a, deixar lloc a, donar pas (a algú)
■ deixar (algú) amb la pell i l’os SV, deixar algú molt magre
La malaltia havia deixat aquella criatura amb la pell i l’os
▷ quedar amb la pell i l’os (inv.), ésser un sac d’ossos (algú) (p.ext.), no tenir més que la pell i l’os (p.ext.), no tenir més que ossos (p.ext.), no tenir sinó la pell i l’os (p.ext.), semblar un esquelet (p.ext.), ésser un carquinyoli (algú) (p.ext.)
no deixar res per verd SV, agafar-ho, aprofitar-ho tot sense excepcions (IEC)
A més dels llibres que li donaven, encara ha escorcollat els que quedaven a la pila; no deixa res per verd, aquest! (R-M)
→ fer feix de tot, fer feix de tota llenya, fer niu de tota brossa, fer paret de tota pedra
■ deixar (algú) a l’escapça SV, deixar algú sense gens de diners
Amb tants deutes va deixar els fills a l’escapça
→ deixar (algú) al mig del carrer, deixar (algú) amb la camisa a l’esquena, deixar (algú) en pilotes, deixar (algú) sense camisa, llevar-li la pell (a algú), deixar (algú) sense un cèntim, prendre el pa (a algú)
▷ quedar a l’escapça (inv.), fer saltar la banca (p.ext.)
deixar (algú) al mig del carrer SV, llevar a algú tots els mitjans de vida (IEC)
Tants deutes han deixat en Joan al mig del carrer / Els creditors l’han deixat al mig del carrer; un cop tot liquidat no li queda per a viure (*, R-M)
→ deixar (algú) a l’escapça, deixar (algú) amb la camisa a l’esquena, deixar (algú) en pilotes, deixar (algú) escurat, deixar (algú) sense camisa, llevar-li la pell (a algú), deixar (algú) sense un cèntim
▷ quedar al mig del carrer (inv.)