ALLEUJAR

deixar viure (algú) SV, deixar de molestar algú

Ara que el nen ha crescut ja deixa viure / Deixi’l viure, home, que sempre li mana coses! (S’usa generalment en contextos negatius i amb el verb en mode imperatiu)

deixar respirar (algú), deixar (algú) en pau, deixar estar (algú)

no viure ni deixar viure (ant.), treure un pes de sobre (a algú) (p.ext.)

ANAR-SE'N

deixar (algú) amb la paraula a la boca SV, anar-se’n sense escoltar algú (Fr)

Enmig de la discussió, va deixar la seva dona amb la paraula a la boca / Estava cansat de sentir sempre la mateixa història i el va deixar amb mitja paraula a la boca (També s’usa amb la forma deixar (algú) amb mitja paraula a la boca)

tocar el corn (p.ext.), deixar (algú) plantat (p.ext.), fer cas omís de (p.ext.)

APALLISSAR

deixar la cara com un mapa (a algú) SV, apallissar i deixar la cara malmesa

La policia va deixar la cara com un mapa als manifestants que va detenir / A aquest noi el que li convé és que li deixin la cara com un mapa; sempre ha fet el que ha volgut (*, R-M)

fer-li una cara nova (a algú), repartir hòsties

desfer la cara (a algú) (p.ext.), girar-li la cara (a algú) (p.ext.), clavar-li els cinc dits a la cara (a algú) (p.ext.), girar-li la cara en rodó (a algú) (p.ext.), fer sortir (algú) del mapa (p.ext.)

APARÈIXER

deixar-se veure SV, aparèixer en públic, presentar-se a algú, visitar-lo (EC)

Podries deixar-te veure per la facultat / No es va deixar veure a la meva festa d’aniversari

deixar-se caure, treure el cap

donar senyals de vida (p.ext.)

APARTAR

deixar lloc a SV, deixar lliure una porció d’espai, fer per manera que algú o alguna cosa pugui passar per algun lloc

Deixeu lloc als militars, que puguin passar / Deixeu lloc a l’ambulància!

fer lloc a, fer pas a, deixar pas a

fer-se enllà (p.ext.)

APARTAR

deixar pas a SV, donar a algú o alguna cosa possibilitat o facilitat de passar

Arracona’t al voral i deixa pas a l’ambulància / Deixa’m pas que tinc pressa

fer pas a, obrir pas a, fer lloc a, deixar lloc a, donar pas (a algú)

APRIMAR

deixar (algú) amb la pell i l’os SV, deixar algú molt magre

La malaltia havia deixat aquella criatura amb la pell i l’os

quedar amb la pell i l’os (inv.), ésser un sac d’ossos (algú) (p.ext.), no tenir més que la pell i l’os (p.ext.), no tenir més que ossos (p.ext.), no tenir sinó la pell i l’os (p.ext.), semblar un esquelet (p.ext.), ésser un carquinyoli (algú) (p.ext.)

APROFITAR

no deixar res per verd SV, agafar-ho, aprofitar-ho tot sense excepcions (IEC)

A més dels llibres que li donaven, encara ha escorcollat els que quedaven a la pila; no deixa res per verd, aquest! (R-M)

fer feix de tot, fer feix de tota llenya, fer niu de tota brossa, fer paret de tota pedra

ARRUÏNAR

deixar (algú) a l’escapça SV, deixar algú sense gens de diners

Amb tants deutes va deixar els fills a l’escapça

deixar (algú) al mig del carrer, deixar (algú) amb la camisa a l’esquena, deixar (algú) en pilotes, deixar (algú) sense camisa, llevar-li la pell (a algú), deixar (algú) sense un cèntim, prendre el pa (a algú)

quedar a l’escapça (inv.), fer saltar la banca (p.ext.)

ARRUÏNAR

deixar (algú) al mig del carrer SV, llevar a algú tots els mitjans de vida (IEC)

Tants deutes han deixat en Joan al mig del carrer / Els creditors l’han deixat al mig del carrer; un cop tot liquidat no li queda per a viure (*, R-M)

deixar (algú) a l’escapça, deixar (algú) amb la camisa a l’esquena, deixar (algú) en pilotes, deixar (algú) escurat, deixar (algú) sense camisa, llevar-li la pell (a algú), deixar (algú) sense un cèntim

quedar al mig del carrer (inv.)

« Pàgina 3 de 19 »