APARTAR
■ deixar lloc a SV, deixar lliure una porció d’espai, fer per manera que algú o alguna cosa pugui passar per algun lloc
Deixeu lloc als militars, que puguin passar / Deixeu lloc a l’ambulància!
→ fer lloc a, fer pas a, deixar pas a
▷ fer-se enllà (p.ext.)
deixar pas a SV, donar a algú o alguna cosa possibilitat o facilitat de passar
Arracona’t al voral i deixa pas a l’ambulància / Deixa’m pas que tinc pressa
→ fer pas a, obrir pas a, fer lloc a, deixar lloc a, donar pas (a algú)
fer el molinet SV, fer un moviment de rotació amb un bastó, una espasa o un sabre per mantenir apartat l’adversari i parar els seus cops / fer un moviment de rotació ràpid amb els braços (EC)
Aquell cavaller va fer el molinet amb l’espasa per despistar l’adversari / Feia el molinet amb els braços perquè ningú no se li acostés
▷ fer molinets (v.f.)
fer lloc a SV, deixar lliure una porció d’espai, fer per manera que algú (o alguna cosa) hi pugui passar, s’hi pugui encabir, etc. (EC)
Feu lloc al pare; perquè pugui passar / Feu lloc, si us plau, que pugui passar aquest senyor / Els autos van fer lloc perquè passés l’ambulància (*, R-M, R-M)
→ fer pas a, deixar pas a, fer un forat a, deixar lloc a, fer carrer a
▷ fer-se enllà (p.ext.), fer eixamples (p.ext.)
fer pas a SV, facilitar el pas / deixar espai per passar (R-M, *)
Fes pas al camió de bombers perquè porta les sirenes enceses / Fes-me pas que vull entrar
→ deixar pas a, fer lloc a, deixar lloc a, fer carrer a, obrir pas a, fer vores (a algú)
■ fer un forat a SV, obrir un espai en algun lloc per a algú o alguna cosa
Fes un forat al prestatge perquè també hi han de cabre les meves coses / Asseu-te bé al sofà i fes-hi un forat perquè hi pugui seure la teva germana
→ fer lloc a, fer vores (a algú)
fer vores (a algú) SV, apartar-se per deixar pas a algú (A-M)
Calia fer vores perquè poguessin passar les autoritats / L’Ibo, tot rotllejant-la de prop, li feia vores (*, A-M)
→ fer un forat a, fer pas a
▷ fer les vores (a algú) (v.f.)
[Gir., Garrotxa, Berguedà (A-M)]
obrir pas a SV, deixar lloc suficient a algú (o a alguna cosa) perquè pugui passar (A-M)
Obre pas a la teva germana perquè pugui passar / Va obrir pas al camió de bombers
→ deixar pas a, fer carrer a, fer pas a
▷ obrir-se call (inv.)
posar (alguna cosa) de banda SV, (posar) separadament / posar a part, separar (R-M, *)
Posa aquest got de banda, que està trencat / Posa de banda tot el que hagis d’endur-te (*, R-M)
→ posar (alguna cosa) en decant, a part
▷ posar (alguna cosa) a banda (v.f.), deixar (algú o alguna cosa) de banda (p.ext.)
treure (algú o alguna cosa) del mig SV, apartar, allunyar, algú o alguna cosa que destorba (IEC)
Van treure molta gent del mig, perquè no feien el que havien de fer / No volien cedir fins que no poguessin treure del mig els seus contrincants; volien el triomf absolut / El va treure del mig i el va fer fora de l’empresa perquè no li queia bé / Treu aquestes sabates del mig del corredor, que encara ens faràs caure (*, R-M, *, *)
→ treure’s (algú o alguna cosa) del davant, treure’s (algú o alguna cosa) de sobre