APALLISSAR
amidar-li l’esquena (a algú) SV, apallissar / donar assots a algú (R-M, *)
Si l’atrapen mentre pren la fruita de la caixa li amidaran l’esquena (R-M)
→ prendre-li la mida de l’esquena (a algú), amidar-les (a algú), mesurar-les (a algú), aplanar-li les costures (a algú), tocar-li el cul (a algú), donar llenya (a algú), arribar-li a l’esquena (a algú), espolsar-li l’esquena (a algú), acanar-les (a algú)
▷ tastar el garrot (inv.), tocar-li el crostó (a algú) (p.ext.), tocar-li l’esquena (a algú) (p.ext.)
aplanar-li les costures (a algú) SV, bastonejar, pegar (IEC)
És un pillastre; si l’agafo li aplanaré les costures (R-M)
→ amidar-li l’esquena (a algú), arribar-li a l’esquena (a algú), espolsar-li l’esquena (a algú), tocar-li la badana (a algú), fer negre (a algú)
arribar-li a l’esquena (a algú) SV, apallissar / donar assots a algú (R-M, *)
Fa enfadar tant el seu pare que algun dia li arribarà a l’esquena (R-M)
→ amidar-li l’esquena (a algú), espolsar-li l’esquena (a algú), prendre-li la mida de l’esquena (a algú), acanar-les (a algú), amidar-les (a algú), mesurar-les (a algú), aplanar-li les costures (a algú)
▷ tocar-li el crostó (a algú) (p.ext.)
clavar llenya (a algú) SV, apallissar / donar una pallissa a algú (Fr, *)
Són a la presó perquè van clavar llenya a un home pel simple motiu que era àrab / Es van clavar llenya els uns als altres i van arribar a casa amb ferides greus (També s’usa amb el verb fotre)
→ donar llenya (a algú), donar tacó (a algú), clavar un juli (a algú), donar un jaco (a algú), donar un juli (a algú), posar llis (a algú), posar negre (algú), fer un vestit de blavet (a algú), fer-li una cara nova (a algú), rompre la crisma (a algú)
▷ rebre llenya (inv.), tastar el garrot (inv.), un gec de llenya (p.ext.), un gipó de llenya (p.ext.), un fart de llenya (p.ext.), una mà de llenya (p.ext.)
clavar un juli (a algú) SV, apallissar / donar una pallissa a algú (R-M, *)
Els veïns van clavar un juli a un lladregot que acabava de robar a una botigueta del carrer / Entre tots es proposaren agafar el culpable i clavar-li un juli per veure si escarmentava / Li van fotre un juli i va haver de ser ingressat a l’hospital (També s’usa amb el verb fotre) (*, R-M, *)
→ donar un juli (a algú), donar un jaco (a algú), clavar llenya (a algú), donar tronc (a algú), donar llenya (a algú), fer negre (a algú), fer un vestit de blavet (a algú), fer-li una cara nova (a algú), posar llis (a algú), rompre la crisma (a algú)
▷ un fart de juli (p.ext.)
deixar la cara com un mapa (a algú) SV, apallissar i deixar la cara malmesa
La policia va deixar la cara com un mapa als manifestants que va detenir / A aquest noi el que li convé és que li deixin la cara com un mapa; sempre ha fet el que ha volgut (*, R-M)
→ fer-li una cara nova (a algú), repartir hòsties
▷ desfer la cara (a algú) (p.ext.), girar-li la cara (a algú) (p.ext.), clavar-li els cinc dits a la cara (a algú) (p.ext.), girar-li la cara en rodó (a algú) (p.ext.), fer sortir (algú) del mapa (p.ext.)
donar llenya (a algú) SV, apallissar / donar una pallissa a algú (R-M, *)
En el desallotjament, alguns agents van donar llenya als ocupants il·legals que es resistien a sortir de l’edifici / Hi ha dos xicots que s’estan donant llenya sota el pont; anem a descompartir-los (*, R-M)
→ clavar llenya (a algú), donar tronc (a algú), donar tacó (a algú), donar un jaco (a algú), donar un juli (a algú), fer-li una cara nova (a algú), rompre la crisma (a algú), amidar-li l’esquena (a algú), fer un vestit de blavet (a algú)
▷ rebre llenya (inv.), rebre més bastó que el burro de la terraire (inv.), un gec de llenya (p.ext.), un gipó de llenya (p.ext.), un fart de llenya (p.ext.), una mà de llenya (p.ext.)
donar tacó (a algú) SV, apallissar / donar una pallissa a algú (R-M, *)
Van donar tacó al seu veí perquè tenia una ideologia oposada a la seva / Dos desconeguts van agafar-lo i li van donar tacó fins que es van cansar (*, R-M)
→ clavar llenya (a algú), donar llenya (a algú), posar llis (algú), posar negre (algú), donar un jaco (a algú), clavar un juli (a algú), donar un juli (a algú)
▷ un fart de tacó (p.ext.)
donar tronc (a algú) SV, apallissar / donar una pallissa a algú (R-M, *)
Van donar tronc a un noi perquè sospitaven que els havia robat / Entre quatre homes li van donar tronc; va quedar baldat (*, R-M)
→ donar llenya (a algú), clavar llenya (a algú), ventar un jaco (a algú), clavar un juli (a algú), donar un jaco (a algú), donar un juli (a algú)
donar un jaco (a algú) SV, pegar una pallissa a algú (IEC)
Va sentir com donaven un jaco a una noia a mitjanit i va avisar la policia / Va escapar-se corrent perquè ja sabia que si l’atrapaven li donarien un jaco / Li ha donat un jaco terrible (*, R-M, A-M)
→ ventar un jaco (a algú), donar un juli (a algú), clavar un juli (a algú), espolsar-li l’esquena (a algú), donar llenya (a algú), donar tacó (a algú), fer un vestit de blavet (a algú), fer-li una cara nova (a algú), posar llis (a algú)
donar un juli (a algú) SV, apallissar / ferir de cops nombrosos i violents (Fr, *)
Un dels germans va donar un juli a l’altre
→ clavar un juli (a algú), donar un jaco (a algú), donar llenya (a algú), clavar llenya (a algú), tocar-li la badana (a algú), donar tacó (a algú), fer un vestit de blavet (a algú), fer-li una cara nova (a algú), posar llis (a algú)
▷ un fart de juli (p.ext.)
espolsar-li l’esquena (a algú) SV, pegar a algú, tupar-lo (A-M)
Els botiguers van espolsar-li l’esquena al lladre que els havia robat fruita i verdura
→ amidar-li l’esquena (a algú), aplanar-li les costures (a algú), arribar-li a l’esquena (a algú), fer un vestit de blavet (a algú), tocar-li la badana (a algú), acanar-les (a algú), amidar-les (a algú), mesurar-les (a algú), donar un jaco (a algú)
▷ tocar-li el crostó (a algú) (p.ext.)
fer-li una cara nova (a algú) SV, copejar algú, apallissar-lo (IEC)
Aquells bandarres li van fer una cara nova i el van deixar en un estat deplorable
→ donar llenya (a algú), posar llis (a algú), clavar llenya (a algú), clavar un juli (a algú), donar un jaco (a algú), donar un juli (a algú), repartir hòsties, deixar la cara com un mapa (a algú), inflar-li els morros (a algú)
▷ tastar el garrot (inv.), desfer la cara (a algú) (p.ext.), clavar-li els cinc dits a la cara (a algú) (p.ext.)
fer negre (algú) SV, pegar a algú molt fort, deixar-lo assenyalat de cops (A-M)
L’han fet negre i després li han robat la cartera i el rellotge (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal)
→ posar negre (algú), fer un vestit de blavet (a algú), aplanar-li les costures (a algú), clavar un juli (a algú)
▷ ull de vellut (p.ext.)
fer sortir (algú) del mapa SV, apallissar / donar una pallissa a algú (R-M, *)
No l’inquietis, amb el geni que té és capaç de fer-te sortir del mapa d’un revés (Només s’usa amb el complement en forma pronominal) (R-M)
▷ deixar la cara com un mapa (a algú) (p.ext.)
fer un vestit de blavet (a algú) SV, apallissar algú / donar una pallissa a algú fins a deixar-lo cobert de morats (IEC, *)
Una colla de malfactors van fer un vestit de blavet a aquell pobre captaire / El van trobar quan robava i li van fer un vestit de blavet que li servirà d’escarment per sempre més (*, R-M)
→ fer negre (algú), espolsar-li l’esquena (a algú), rompre la crisma (a algú), clavar llenya (a algú), clavar un juli (a algú), donar llenya (a algú), donar un jaco (a algú), donar un juli (a algú)
▷ ull de vellut (p.ext.)
posar llis (algú) SV, apallissar algú / donar una pallissa a algú (IEC, *)
El van esperar en un carreró fosc i entre tots dos el van posar llis; el van deixar baldat / S’hi va encarar i els altres el van deixar llis (Normalment té el complement en forma pronominal. També s’usa amb el verb deixar.) (R-M, *)
→ posar negre (algú), fer-li una cara nova (a algú), clavar llenya (a algú), donar tacó (a algú), clavar un juli (a algú), donar llenya (a algú), donar un jaco (a algú), donar un juli (a algú), fer (d’algú) una coca
▷ anar calent (inv.)
posar negre (algú) SV, pegar a algú molt fort, deixar-lo assenyalat de cops (A-M)
El van posar negre fins que va delatar els seus companys (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal)
→ fer negre (algú), posar llis (algú), clavar llenya (a algú), donar tacó (a algú), posar (algú) com un Cristo
prendre-li la mida de l’esquena (a algú) SV, bastonejar algú, tupar-lo fort (A-M)
Si no et portes bé, et prendré la mida de l’esquena i després ploraràs
→ amidar-li l’esquena (a algú), arribar-li a l’esquena (a algú), amidar-les (a algú), mesurar-les (a algú), donar llenya (a algú), acanar-les (a algú)
▷ tocar-li el crostó (a algú) (p.ext.)
rompre la crisma (a algú) SV, esgalabrar. Pegar molt fort (R-M)
Després de discutir verbalment van rompre la crisma a l’adversari (També s’usa amb el verb trencar)
→ donar llenya (a algú), fer un vestit de blavet (a algú), clavar llenya (a algú), clavar un juli (a algú), donar un jaco (a algú), donar un juli (a algú)
tocar-li el cul (a algú) SV, apallissar / (a un infant) castigar-lo pegant-li a les anques (R-M, EC)
Ep, marrec! Si trenques això et tocaré el cul i ploraràs! (R-M)
→ tocar-li la badana (a algú), amidar-li l’esquena (a algú)
tocar-li la badana (a algú) SV, tupar / donar una pallissa a algú (A-M, *)
Porta’t bé, si no vols que et toquin la badana o que et deixin sense dinar. Aquests no van amb contemplacions (R-M)
→ espolsar-li l’esquena (a algú), aplanar-li les costures (a algú), tocar-li el cul (a algú), donar un juli (a algú)
[badana: mot no registrat a l’IEC]
ventar un jaco (a algú) SV, donar una pallissa a algú
Va ventar un jaco al nen que va veure les estrelles / Me li ventà un jaco (*, A-M)
→ donar un jaco (a algú), espolsar-li l’esquena (a algú), donar tronc (a algú), clavar llenya (a algú), clavar un juli (a algú), donar llenya (a algú), donar un juli (a algú)