ANAR-SE'N

agafar la via en pas SV, posar-se a caminar, marxar; anar-se’n (A-M)

Va agafar la via en pas i ja no va tornar a aparèixer

posar-se en camí

[Pineda (A-M)]

ANIMAR-SE

agafar ales SV, sentir-se amb més capacitat o coratge per a fer quelcom (R-M)

Aquell primer èxit li va fer agafar ales i es va llançar de ple a la seva tasca / Després de tants d’elogis del que havia fet, va agafar ales per continuar l’obra pictòrica (R-M)

alçar el cap, revestir-se de valor, cordar-se les calces, agafar pit, lligar-se bé les espardenyes

abaixar la cresta (ant.), afluixar-se-li les femelles (a algú) (ant.), donar ales (a algú) (inv.), veure’s les orelles (p.ext.)

APLICAR-SE

agafar-se (alguna cosa) a la brava SV, prendre’s alguna cosa amb gran voluntat, esforç, entusiasme, energia

La Montserrat s’agafa la carrera a la brava (També s’usa amb el verb prendre i amb els quantificadors molt, tan, etc. davant del complement preposicional)

agafar-se (alguna cosa) a la valenta, prendre’s (alguna cosa) a dents, prendre’s (alguna cosa) a pit, agafar-se (alguna cosa) a la tremenda

APLICAR-SE

agafar-se (alguna cosa) a la tremenda SV, prendre’s alguna cosa amb gran punya; amb gran voluntat i esforç

Relaxa’t. T’ho agafes tot a la tremenda i acabaràs malament dels nervis (També s’usa amb el verb prendre i amb els quantificadors molt, tan, etc. davant del complement preposicional)

agafar-se (alguna cosa) a la valenta, prendre’s (alguna cosa) a dents, prendre’s (alguna cosa) a pit, agafar-se (alguna cosa) a la brava

APLICAR-SE

agafar-se (alguna cosa) a la valenta SV, (prendre’s alguna cosa) amb gran punya / amb gran voluntat i esforç (IEC, EC)

Sempre s’agafa les coses a la valenta / Vam discutir una mica, però ell s’ho va agafar tan a la valenta que d’ençà d’aquell dia no em saluda (També s’usa amb el verb prendre i amb els quantificadors molt, tan, etc. davant del complement preposicional) (*, R-M)

prendre’s (alguna cosa) a pit, agafar-se (alguna cosa) a la tremenda, agafar-se (alguna cosa) a la brava, prendre’s (alguna cosa) a dents

prendre’s (alguna cosa) a la fresca (ant.)

APROFITAR-SE

agafar peix SV, aconseguir allò que hom es proposava; induir algú a fer quelcom en profit nostre o a imitació nostra (EC)

L’Antoni ha agafat peix. Ha aconseguit que tots li vagin al darrere

sortir-se amb la seva, treure foc

pescar en aigua tèrbola (p.ext.), treure estella (d’alguna cosa) (p.ext.), agafar el peix per la cua (p.ext.)

ARRAUXAT

no haver-hi per on agafar (algú) SV, ésser desraonat (R-M)

Aquest xicot no hi ha per on agafar-lo; tan aviat sembla molt atent, com no saluda ningú (R-M)

cap calent, cap buit, tenir un cargol fluix, no anar enlloc

tenir llunes (algú) (p.ext.)

COMPROMETRE

agafar (algú) pel mot SV, valer-se d’allò que algú diu per comprometre’l a realitzar-ho / exigir a algú de complir la paraula (R-M, IEC)

Va dir que m’ajudaria a acabar el treball i el vaig agafar pel mot; n’hi he donat la meitat a fer / Si t’ha promès de donar-te dos dies de festa, agafa’l pel mot i digues que els acceptes (També s’usa amb el verb prendre i sol dur el complement en forma pronominal) (R-M)

agafar (algú) del mot (v.f.), agafar (algú) al mot (v.f.), prendre-li la paraula (a algú) (p.ext.)

CURAR

agafar (alguna cosa) amb pinces SV, tractar amb cura (R-M)

Aquest gerro és massa delicat; l’haurem d’agafar amb pinces si no volem que se’ns trenqui / Cal agafar aquests documents amb pinces (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal) (R-M, *)

amb compte (p.ext.), com una relíquia (p.ext.)

DESRAONAT

no haver-hi per on agafar (algú) SV, ésser desraonat (R-M)

De vegades, no hi ha per on agafar en Joan. Et contesta d’una manera que és com si hagués perdut la raó

cap calent, cap buit, tenir un cargol fluix, no anar enlloc

tenir llunes (algú) (p.ext.)

« Pàgina 3 de 8 »