PLORANER

ésser un marrà SV, dit de l’infant molt tossut, que fa marraneries (EC)

Aquest nen és un marrà, es passa el dia plorant i demanant (També s’usa amb la forma ésser molt marrà)

fer el ploricó (p.ext.), fer el petarrell (p.ext.), fer el repetell (p.ext.)

POC

ésser misèria i companyia SV, ésser poca quantitat d’alguna cosa

Amb les hores que fas, aquest sou és misèria i companyia / Hi havia poca gent a la platja, misèria i companyia (El verb es pot ometre)

quatre gats (p.ext.), poder-se comptar amb els dits de la mà (p.ext.)

POCA-SOLTA

ésser un carnestoltes (algú) SV, ésser un poca-solta que hom no pot prendre’s seriosament (IEC)

Només sap dir tonteries i no fa mai res seriosament. És un carnestoltes

baliga-balaga, barliqui-barloqui

PODER (v. tr.)

ésser poderós (de fer alguna cosa) SV, ésser capaç de poder fer alguna cosa / poder-la (*, IEC)

Ell era poderós de facilitar-nos aquell manlleu / No sóc poderós d’oferir-vos el que em demaneu (EC, IEC)

tenir les mans lliures (p.ext.)

POSSESSIÓ

ésser a les mans (d’algú) SV, estar en el poder d’algú (EC)

Els diners són a les seves mans (També s’usa amb els verbs estar i quedar, i ometent el verb)

ésser en mans (d’algú) (v.f.), ésser en la mà (d’algú) (v.f.), deixar (alguna cosa) en les mans (d’algú) (inv.), posar (alguna cosa) a les mans (d’algú) (inv.), canviar de mà (p.ext.), en poder (d’algú) (p.ext.)

POSSIBILITAT

ésser a temps (de fer alguna cosa) SV, tenir encara la possibilitat de fer alguna cosa / actuar oportunament (*, R-M)

Encara som a temps de dir-li-ho / Si envies la sol·licitud avui encara seràs a temps que te l’acceptin (*, R-M)

ésser qüestió (de fer alguna cosa) (p.ext.)

POSSIBLE

ésser capaç de SV, expressió per a indicar que pot ésser molt bé que s’esdevingui quelcom (IEC)

Avui és capaç de ploure (Fr)

ésser fàcil que (p.ext.)

PREFERIT

ésser el cel (d’algú) SV, encantador / apel·latiu afectuós aplicat a persones agradables, encantadores, etc. (Fr, *)

La Maria és el cel del seu pare / Aquella dona era el seu cel (*, Fr)

ésser la nina dels ulls (d’algú)

ésser un cel (algú) (p.ext.)

PREFERIT

ésser la nina dels ulls (d’algú) SV, ésser la persona més estimada / ésser el predilecte d’algú (IEC, EC)

Ni pensar-ho de posar-li les mans a sobre! És la nina dels ulls de l’àvia i, si el toques, ho pagaràs car / No el separis pas del seu fill petit, que és la nina dels seus ulls; sense ell al costat no és capaç d’emprendre res / No li toqueu pas el Ramon; és la nina dels seus ulls (*, R-M, R-M)

ésser el cel (d’algú), ésser l’aleta del cor (d’algú)

ballar-li en l’ull (a algú) (p.ext.)

PRESAGI

ésser de mal averany SV, ésser un mal presagi

Això que has dit és de mal averany, no ho pensis més

portar mal giny

cridar el mal temps (p.ext.)

« Pàgina 68 de 85 »