Cerca
tenir a on agafar SV, tenir recursos pecuniaris a bastament per subvenir a les necessitats (A-M)
No pateixis per mi, que tinc a on agafar: ho podré pagar sense problemes
→tenir on posar la mà, tenir un roc a la faixa, portar un roc a la faixa, tenir per perdre, tenir per respondre, tenir d'on fer estelles
tenir (alguna cosa) a terra SV, tenir alguna cosa llesta, acabada, treta del mig (A-M)
Ja tinc el projecte a terra; només falta que tot surti com estava previst
▷tenir (alguna cosa) entre cap i coll (p.ext.)
tenir a veure amb SV, tenir relació amb algú o amb alguna cosa, estar-hi lligat (A-M)
Les depressions i els anticiclons tenen a veure amb la pressió atmosfèrica / Què hi tens a veure amb aquest noi? / El títol és el mateix, però aquest film no té res a veure amb la novel·la / Tothom creu que van alhora, però no tenen res a veure (*, *, R-M, R-M)
→estar en relació amb
▷ésser figues d'un altre paner (ant.), estar als antípodes (ant.)
tenir agulles a sa cadira SV, estar assegut per força, però agitat de la impaciència o del temor (A-M)
Té agulles a sa cadira, li deu passar qualque cosa
→no parar quiet, no poder parar, tenir agulles a ses anques
▷tenir foc dins ses sabates (p.ext.); semblar que el cul no li cap damunt la cadira (p.ext.); no tenir cul per a seure (p.ext.); seure amb el cul, com les senyores (p.ext.)
[Mall., Men. (A-M)]
tenir agulles a ses anques SV, no estar tranquil, en seure (A-M)
No sap estar-se quiet en una reunió. Contínuament s'ha d'alçar. Sembla que tingui agulles a ses anques
→tenir agulles a sa cadira
[Mall., Men. (A-M)]
tenir aires de SV, voler aparentar
Té aires de llest
→gastar aires de, donar-se aires de, donar-se-les de
▷aires de grandesa (p.ext.), tenir fums (p.ext.), és molt delicat el drap de la cuina (p.ext.)
tenir (algú o alguna cosa) al cove SV, haver aconseguit, gairebé del tot, algú o alguna cosa
La teva mare, ja la tens al cove, l'has convençuda perquè s'apunti a fer gimnàstica
→tenir (algú o alguna cosa) al pot, tenir (algú o alguna cosa) al sac, tenir (alguna cosa) a la butxaca, dur (alguna cosa) a la butxaca
tenir (algú) al darrere com un gos SV, expressió usada per a indicar que una persona en segueix amb insistència una altra servilment, interessadament, afectivament, etc. (EC)
Ja n'estic farta! Sempre tinc aquest noi al darrere com un gos
→dur (algú) al darrere com un gos, sentir (algú) darrere com un gos, fer de gos
▷anar darrere (algú) com un gos (inv.), ésser darrere (algú) com un gos (inv.), ésser el gos (d'algú) (inv.)
■ tenir (algú) al palmell de la mà SV, poder controlar algú
El meu cap té tots els seus treballadors al palmell de la mà; els domina com vol
→tenir (algú) al puny, dur (algú) al palmell de la mà, tenir (algú) a la butxaca, tenir (algú o alguna cosa) a les seves mans, voltar-li la cama (a algú), posar-li la cama damunt (a algú)
tenir (alguna cosa) al pap SV, mantenir una cosa sense dir-la, sense manifestar-la (A-M)
Tenia alguna cosa al pap ja feia massa dies, però no la deia / Si hagués estat valent li hauria dit tot el que tenia al pap, però va callar
→portar (alguna cosa) al pap, guardar (alguna cosa) al pap