IRRITAR
■ posar (algú) a cent SV, irritar fortament, aïrar, fer perdre la calma
Sempre posa els seus pares a cent / Em fot a cent amb aquesta actitud de víctima (També s'usa amb el verb fotre i amb el numeral mil)
■ posar (algú) a cent SV, irritar fortament, aïrar, fer perdre la calma
Sempre posa els seus pares a cent / Em fot a cent amb aquesta actitud de víctima (També s'usa amb el verb fotre i amb el numeral mil)
■ posar (algú) a cent SV, excitar algú sexualment
És una noia que es dedica a posar el personal a cent / Em vaig fotre a cent veient com es despullava aquella noia (També s'usa amb el verb fotre i amb el numeral mil)
posar (alguna cosa) a foc i a flama SV, matar-ho i destruir-ho tot / incendiar (*, A-M)
Durant la guerra van posar la ciutat a foc i a flama, i ara no en queda res / Bé'ns en venjam, que tot quant hi hach metem a foch e flama (S'usa amb noms que denoten campaments, ciutats, territoris, etc. com a complement i amb el verb metre) (*, A-M)
→passar (alguna cosa) a foc i a flama, passar-ho tot a sang i a foc, passar (alguna cosa) a foc i a ferro
posar (algú) a la muda SV, fer callar algú en la discussió (A-M)
Quan discuteix sempre aconsegueix posar la gent a la muda / L'ha posat a la muda perquè ja estava cansat de sentir raons sense fonaments
→tancar la boca (a algú), deixar (algú) emponnat
▷posar (algú) en raons (ant.), acabar es menuts (inv.)
[Ripoll (A-M)]
posar (algú) a la picota SV, fer evidents les faltes o els defectes d'algú; posar-lo en evidència (EC)
L'encarregat de secció va posar el dependent a la picota / Sense cap pietat el va posar a la picota davant de tothom; no va deixar de retreure-li ni la més petita falla (*, R-M)
posar (algú) a la vergonya pública SV, exposar un delinqüent en un lloc públic perquè la gent sàpiga que ha delinquit (A-M)
Van posar el reu a la vergonya pública (També s'usa ometent l'adjectiu)
posar (algú) a les estrelles SV, lloar / admirar i lloar algú al màxim / lloar algú extremadament (Fr, *, A-M)
Sempre posa el seu xicot a les estrelles / Quan parla del seu cosí sempre el posa sobre les estrelles (També s'usa amb les formes posar (algú) sobre les estrelles, posar (algú) damunt les estrelles, pujar (algú) damunt les estrelles, pujar (algú) fins a les estrelles i posar (algú) fins a les estrelles)
→no saber on ficar (algú), posar (algú) sobre el pedestal, posar (algú) als núvols, posar (algú) dalt del candeler, posar (algú) dalt del cel, posar (algú) fins al cel, posar (algú) sobre el pinacle, posar (algú) en creu de mar, posar (algú) damunt sa creueta des campanar, fer-se-li la boca gran (a algú), omplir-se-li la boca (a algú)
▷arrossegar (algú) pel fang (ant.), deixar (algú) com un drap brut (ant.), traure les bragues a l'aire (a algú) (ant.), retre cortesia (a algú) (p.ext.)
posar (alguna cosa) a les mans (d'algú) SV, procurar a algú la possessió d'alguna cosa (DIEC1)
Va posar el seu cotxe a les mans del seu fill / Ha deixat els discs a les mans del seu germà (També s'usa amb el verb deixar)
▷ésser a les mans (d'algú) (inv.), tenir (algú o alguna cosa) a les seves mans (inv.)
posar (algú) a parir SV, criticar (algú) granment (DIEC1)
El públic ha posat l'equip a parir perquè ha fet un mal partit / Quan ha marxat, l'han posat a parir per la seva manca de responsabilitat (També s'usa amb la forma fotre (algú) a parir)
→deixar (algú) verd, deixar (algú) a l'altura del betum, deixar (algú) com un porc, tractar (algú) com un drap mullat, deixar (algú) com un drap brut, tractar (algú) com un drap mal llavat, posar (algú o alguna cosa) en solfa
posar (algú o alguna cosa) a prova SV, provar / sotmetre algú o alguna cosa per apreuar-ne el valor (Fr, *)
Posar a prova la fidelitat, el zel d'algú / Li vaig dir una mentida per posar-lo a prova i hi va caure de quatre potes (DIEC1, *)