RESCABALAR-SE
fer-se la paga SV, prendre's la paga un mateix (R-M)
No et pensis que t'ajuda de franc; un dia o altre es farà la paga i potser hi sortiràs perdent (R-M)
fer-se la paga SV, prendre's la paga un mateix (R-M)
No et pensis que t'ajuda de franc; un dia o altre es farà la paga i potser hi sortiràs perdent (R-M)
fer-se la part SV, prendre algú la porció que li toca d'un conjunt (A-M)
El pare se féu la part omplint-se el plat a curull (A-M)
fer-se la punyeta SV, originàriament significava masturbar-se / estimular-se els genitals per produir l'orgasme sense coit (A-M, *)
El va veure mentre es feia la punyeta
→fer-s'ho sol, fer-se la maneta, fer la mà, fer-se una palla, fer ditet
fer-se llengües de SV, fer grans lloances d'aquella persona o cosa (A-M)
La comunitat es feu llengües del pare abat un cop mort i enterrat / La premsa s'ha fet llengües de les darreres declaracions
fer-se llepadís (d'alguna cosa) SV, trobar molt gust en alguna cosa (Fr)
L'estofat era molt bo; ell se'n va fer llepadís
→llepar-se'n els dits, llepar-se'n els bigotis, fer bon ventrell (a algú), fer llepadits (d'alguna cosa), venir-li de gust (a algú)
[llepadís: mot no registrat al DIEC1 (vg. llepadits)]
fer-se mala sang SV, preocupar-se / irritar molt, produir un fort sentiment de repulsió (R-M, A-M)
No cal que et facis mala sang, procura prendre les coses tal com vénen (R-M)
→posar-se pedres al fetge, criar pedres al fetge, donar-se mal temps, posar-se a les pedretes, arribar al punt de dalt, posar-se fet un fideu
▷anar-li la processó per dins (a algú) (p.ext.), donar-se al diable (p.ext.), donar-se al moro (p.ext.)
fer-se mala sang SV, preocupar-se / irritar molt, produir un fort sentiment de repulsió (R-M, A-M)
Sempre es fa mala sang pensant en el pitjor que podria ocórrer
→posar-se pedres al fetge, criar pedres al fetge, donar-se mal temps, buidar-se el cap, donar-se mal cor, fondre greix, buscar-se un mal jeure
▷fer perdre la son (a algú) (inv.), anar-li la processó per dins (a algú) (p.ext.), donar-se al diable (p.ext.), donar-se al moro (p.ext.), estar en mal cor (p.ext.)
fer-se malveure SV, fer-se antipàtic / fer coses que reporten mala fama, antipaties, etc. (Fr, EC)
Sempre es fa malveure i després es queixa perquè no té amics
fer-se mirar (alguna cosa) SV, (fer-se) observar, examinar amb els ulls (EC)
Fer-se mirar la ferida per un metge / Hauries de fer-te mirar els frens del cotxe (El complement són sempre noms que denoten possessió inalienable braç, cama, etc. i també noms que denoten possessió inalienable estesa cartera, cotxe, etc.) (EC, *)
■ fer-se notar SV, fer coses per tal de cridar l'atenció, obrar per exhibir-se
Li encanta fer-se notar a classe. Per això sempre que la mestra li fa alguna pregunta, respon alguna barbaritat