Cerca

ESCRIDASSAR

no deixar (algú) bo ni per als gossos SV, escridassar o malfamar molt algú (A-M)

En aquella escola de monges no deixaven ningú bo ni per als gossos

clavar crits (a algú), posar (algú) com un pedaç brut

DESTROSSAR

no deixar canya dreta SV, fer una gran destrossa / destruir-ho tot, no perdonar res (DIEC1A-M)

La pluja i la ventada no van deixar canya dreta; els camps han quedat arrasats / L'exèrcit enemic no deixà canya dreta; atacà amb totes les seves forces (R-M)

no deixar pedra sobre pedra, fer-ne un claper (d'alguna cosa), no deixar fulla verda en un camp

no quedar canya dreta (inv.)

[Men. (A-M)]

MIRAR

no deixar d'ull (algú o alguna cosa) SV, no perdre de vista algú o alguna cosa (A-M)

La vella negra, plantada al altre cap de taula, no'm deixa d'ull, me mira tota intrigada (A-M)

estar a la mira, afitorar (algú) amb els ulls, clavar els ulls damunt, clavar els ulls en

apartar els ulls de (ant.)

OCUPAR-SE

no deixar (alguna cosa) de la mà SV, ocupar-se d'un afer, treballar-hi, sense intermissió (DIEC1)

Ara no deixis de la mà acabar el treball que has de presentar la setmana que ve (S'usa amb noms del tipus afer, projecte, treball, etc. com a complement)

deixar de les mans (alguna cosa) (ant.), deixar dormir (alguna cosa) (ant.), deixar jeure (alguna cosa) (ant.), fer-se càrrec de (p.ext.), posar mà (a alguna cosa) (p.ext.), menar es molí alt (p.ext.)

TREBALLAR

no deixar (alguna cosa) de la mà SV, ocupar-se d'un afer, treballar-hi, sense intermissió (DIEC1)

En aquest moment no deixarem el projecte de la mà, és necessari acabar-lo com més aviat millor / No deixaré de la mà tots els assumptes pendents. Primer els resoldré i després aniré de vacances (S'usa amb noms del tipus afer, projecte, treball, etc. com a complement)

deixar de les mans (alguna cosa) (ant.), deixar dormir (alguna cosa) (ant.), deixar jeure (alguna cosa) (ant.), fer-se càrrec de (p.ext.), posar mà (a alguna cosa) (p.ext.), menar es molí alt (p.ext.)

PERSEVERAR

no deixar (alguna cosa) de la mà SV, perseverar / insistir en alguna cosa fins a deixar-la ben resolta, no cedir de perseverar, no oblidar-se'n (Fr*)

No deixis això de la mà / No deixarem de la mà la lluita contra la desigualtat entre homes i dones. (S'usa amb noms del tipus afer, projecte, treball, etc. com a complement)

donar coto (a alguna cosa)

deixar (algú o alguna cosa) a una banda (ant.), deixar (algú o alguna cosa) de banda (ant.), deixar dormir (alguna cosa) (ant.), treure's (alguna cosa) de la barretina (ant.), deixar córrer (alguna cosa) (ant.), reblar el clau (p.ext.)

PERSEGUIR

no deixar (algú o alguna cosa) de petja SV, no deixar de seguir, de perseguir, algú o alguna cosa, d'ocupar-se'n / perseguir insistentment (algú) / no cessar de seguir qualcú, no perdre notícia de la seva situació (ECDIEC1A-M)

Però jo no deixo mai de petja la idea / Fa tres dies que no em deixa de petja per demanar-me diners / No el deixaré de petja fins que m'haurà pagat / I dissimulant-ho l'una a l'altra no van deixar-lo de petge (A-MR-MECA-M)

seguir els passos (d'algú), no deixar (algú) en sol ni en ombra

PERSEGUIR

no deixar (algú) en sol ni en ombra SV, seguir sempre algú / no separar-se'n mai, anar-li sempre darrere (R-MA-M)

Estava tan avorrit que no el deixés en sol ni en ombra, que a la fi va dir-li que no volia veure'l més / Estic tipa que no em deixis ni en sol ni en ombra, no sé què fer perquè no em segueixis més / Ves amb ell i no el deixis ni en sol ni en ombra (R-M**)

seguir els passos (d'algú), no deixar (algú o alguna cosa) de petja

no deixar (algú) a sol ni a ombra (v.f.), no poder treure el cap al carrer (inv.), agafar-se com el gram (p.ext.)

DESTRUIR

no deixar estaca en paret SV, no deixar res condret, destruir-ho o emportar-se-n'ho tot (A-M)

No he de deixar estaca en paret com no ixca en la meua (A-M)

fer cendres (alguna cosa), fer pols (alguna cosa), fer-ne un claper (d'alguna cosa)

no deixar estaca en forat (Mall.)

[Val. (A-M)]

ACABAR

no deixar florir (alguna cosa) SV, gastar alguna cosa aviat (R-M)

Si els regales una capsa de galetes veuràs com no les deixen florir; la mainada de seguida hi saltarà a sobre (R-M)

passar-ne els taps, no veure's (alguna cosa) als dits