PERSEGUIR

anar a l’encalç (d’algú) SV, esforçar-se per atrapar algú, fig. per aconseguir-lo / anar-li darrere, fent el mateix camí i procurant agafar-lo (IEC, A-M)

Va a l’encalç de la fortuna / La policia va anar a l’encalç dels lladres fins a la frontera, allà els va atrapar (EC, *)

anar a la caça de, seguir els passos (d’algú), en cerca de

anar-li al darrere (a algú) (p.ext.)

anar a la saga (d’alguna cosa) SV, anar al darrere d’alguna cosa per aconseguir-la (IEC)

Ja feia temps que anava a la saga d’aquella propietat (EC)

anar a la caça de, anar darrere (d’alguna cosa)

anar en saga (d’alguna cosa) (v.f.), seguir els passos (d’algú) (p.ext.)

anar darrere (algú) com un gos SV, expressió usada per a indicar que una persona en segueix amb insistència una altra servilment, interessadament, afectivament, etc. (EC)

Amb la fal·lera d’ascendir, sempre va darrere el gerent com un gos (EC)

ésser darrere (algú) com un gos, ésser el gos (d’algú), anar-li davant i darrere (a algú)

sentir (algú) darrere com un gos (inv.), tenir (algú) al darrere com un gos (inv.), dur (algú) al darrere com un gos (inv.)

anar-li al darrere (a algú) SV, procurar de comunicar-se amb algú per recaptar-ne la complaença, aconseguir-ne alguna cosa, etc. (EC)

Perquè et deixi el llibre li hauràs d’anar al darrere fent-li memòria

anar-li davant i darrere (a algú), anar-li a retaló (a algú)

anar-li darrere (a algú) (v.f.), seguir els passos (d’algú) (p.ext.), seguir les petjades (d’algú) (p.ext.), anar a l’encalç (d’algú) (p.ext.)

anar-li al darrere amb un flabiol sonant (a algú) SV, perseguir algú inútilment perquè faci alguna cosa / donar per perdut, pretendre inútilment (EC, R-M)

Va deixar perdre l’ocasió, ara ja li pot anar al darrere amb un flabiol sonant (També s’usa amb la forma anar-li al darrere amb el flabiol sonant (a algú)) (R-M)

anar-li al darrere amb un pa calent (a algú), fer-li un nus a la cua a

anar-li al darrere amb un pa calent (a algú) SV, donar per perdut, pretendre inútilment (R-M)

Jo diria que li va al darrere amb un pa calent, perquè ella ja li va dir que mai no sortiria amb ell

fer-li un nus a la cua a, anar-li al darrere amb un flabiol sonant (a algú)

anar-li davant i darrere (a algú) SV, cercar algú molt o fer-s’hi trobadís per demanar-li amb insistència alguna cosa, per obtenir-ne profit, etc. (A-M)

Li anava davant i darrere perquè li digués allò que volia sebre

anar-li al darrere (a algú), anar darrere (algú) com un gos

anar-li al davant i al darrere (a algú) (v.f.)

[Mall., Men. (A-M)]

donar-li l’encalç (a algú) SV, perseguir algú / anar darrere algú, seguir-lo (EC, *)

El conill fugia dels gossos que li donaven l’encalç / El policia va donar un encalç al lladre (També s’usa amb la forma donar un encalç (a algú))

seguir els passos (d’algú)

donar-li encalç (a algú) (v.f.)

no deixar (algú o alguna cosa) de petja SV, no deixar de seguir, de perseguir, algú o alguna cosa, d’ocupar-se’n / perseguir insistentment (algú) (EC, IEC)

Però jo no deixo mai de petja la idea / Fa tres dies que no em deixa de petja per demanar-me diners / No el deixaré de petja fins que m’haurà pagat (A-M, R-M, EC)

seguir els passos (d’algú), no deixar (algú) en sol ni en ombra

no deixar (algú) en sol ni en ombra SV, seguir sempre algú / no separar-se’n mai, anar-li sempre darrere (R-M, A-M)

Estava tan avorrit que no el deixés en sol ni en ombra, que a la fi va dir-li que no volia veure’l més / Estic tipa que no em deixis ni en sol ni en ombra, no sé què fer perquè no em segueixis més / Vés amb ell i no el deixis ni en sol ni en ombra (R-M, *, *)

seguir els passos (d’algú), no deixar (algú o alguna cosa) de petja

no deixar (algú) a sol ni a ombra (v.f.)

seguir els passos (d’algú) SV, perseguir / anar darrere algú, seguir-lo (R-M, A-M)

Qui són els cortesans de l’infortuni que segueixen els passos de David? / Ja han agafat el lladre; feia dies que li seguien els passos però sempre s’esmunyia (A-M, R-M)

anar a l’encalç (d’algú), no deixar (algú o alguna cosa) de petja, trepitjar els talons (a algú), no deixar (algú) en sol ni en ombra, seguir les petjades (d’algú), comptar-li els passos (a algú), seguir (algú o alguna cosa) amb la vista

no perdre (algú o alguna cosa) de vista (p.ext.), no treure l’ull de sobre a (p.ext.), anar a la saga (d’alguna cosa) (p.ext.), anar-li al darrere (a algú) (p.ext.)

seguir les petjades (d’algú) SV, seguir algú, anar-li al darrere (EC)

No fugirà gaire lluny; li segueixen les petjades (R-M)

seguir els passos (d’algú), trepitjar els talons (a algú)

anar-li al darrere (a algú) (p.ext.)

trepitjar els talons (a algú) SV, perseguir a poca distància (R-M)

La policia trepitjava els talons als delinqüents / Va haver de deixar a terra l’embalum que portava per poder córrer més, perquè els altres ja li trepitjaven els talons i aviat l’haurien aconseguit (*, R-M)

seguir els passos (d’algú), seguir les petjades (d’algú), anar-li a retaló (a algú)