Cerca
ballar sempre amb la més lletja SV, tenir mala sort, anar sempre perseguit de desgràcia (A-M)
Pobre Marc, la mala sort el persegueix; sempre ha de ballar amb la més lletja
→ésser el pot de la pega, haver nascut en divendres, néixer en mala estrella
ballar sobre un punxó SV, ésser molt ballador (A-M)
L'hem apuntat a l'esbart perquè tot el dia balla sobre un punxó
→ballar més que el gegant de la ciutat
▷ésser un remolí (algú) (p.ext.)
ballar-hi el diable O, haver-hi dissensions (R-M)
No es comprèn que no hagin acordat res; segurament hi balla el diable, encara que no vulguin deixar traslluir les discrepàncies (R-M)
→ficar-s'hi la bruixa, córrer mals aires, haver-hi més de dos doblers de raons, mar de fons, mal rotllo, pocs i malavinguts, haver-hi embat, l'un tira del jou i l'altre de l'espadella, haver-hi França i Espanya
▷anar mal dades (p.ext.)
ballar-hi el diable de capoll O, haver-hi molt de soroll o turbulències (A-M)
La norma principal és que hi hagi silenci. No vull que a la classe hi balli el diable de capoll / Que calli tothom. No vull que aquí hi balli el diable (El complement és opcional)
→anar el diable per casa, anar el diable solt, ésser un galliner
[Mall. (A-M)]
ballar-hi el dimoni de capoll O, haver-hi un gran conflicte, desorde o discòrdia difícil de resoldre / haver-hi una gran brega o desorde, un desveri, un estat de coses on ningú s'entén / haver-hi un gran moviment, una activitat extraordinària o un seguit de dificultats (A-M)
Quines cares! Mare meva! Aquí hi balla el dimoni de capoll / Encara que el dimoni hi balli de capoll, guanyaré jo la partida / O el dimoni hi ballarà de capoll, o han de sebre per què no m'han volgut donar més claricies (*, *, A-M)
→haver-hi el dimoni per enmig, passar-ne el dimoni
▷ficar-s'hi la bruixa (p.ext.), ésser blau es fester (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
ballar-la SV, trobar-se en una tribulació, en un tripijoc, en una baralla, etc. (DIEC1)
Ja la ballem! S'ha espatllat la màquina / El dit gros del peu me la fa ballar, em fa tant mal que no puc caminar (R-M, *)
→ballar-la negra, veure-se'n de tots colors, estar sempre en un oi, passar-ne més que el cànem, estar en galeres, dur el gep a l'esquena
▷passar un tràngol (p.ext.)
ballar-la grassa SV, passar-ho bé, tenir molts diners / viure amb abundància de recursos econòmics (DIEC1, A-M)
Ara treballa en una gran empresa i la balla grassa; el paguen molt bé (R-M)
→anar calent d'armilla, anar fort d'armilla, nedar en l'abundància, abillar-la, passar-la grassa
▷anar fluix d'armilla (ant.), ballar-la magra (ant.), ballar-la prima (ant.), ballar de capoll (ant.), anar coca a caliu (ant.), passar-la magra (ant.), no tenir un dobler (ant.), treure faves d'olla (p.ext.), pondre-li totes (a algú) (p.ext.)
[Empordà, Valls (A-M)]
ballar-la magra SV, passar privacions / viure amb estretor / passar misèria, necessitat (R-M, DIEC1, EC)
Està sense feina i la balla magra / En Fort la ballava bastant magra, anava fent la viu-viu (També s'usa amb els quantificadors bastant, molt, etc. en posició preadjectival) (R-M, A-M)
→passar-la magra, passar-la prima, anar coca a caliu, anar fluix d'armilla, ballar-la prima, viure en l'estretor, tenir vint-i-quatre hores de renda tots els dies, no tenir un dobler, agafar bons garrots, viure estret, fer jaç a la fam
▷anar calent d'armilla (ant.), ballar-la grassa (ant.), volar baixos els tords (p.ext.)
■ ballar-la negra SV, trobar-se en una tribulació, en un tripijoc, en una baralla, etc.
Des que els seus pares es van separar, aquestes criatures la ballen negra
→ballar-la, veure-se'n de totes, passar-la magra, anar amb la pluja a l'esquena i la roba mullada
ballar-la prima SV, passar estretor, viure amb escassesa de recursos (A-M)
Sé cert que la ballen prima (A-M)
→passar-la prima, passar-la magra, anar coca a caliu, ballar-la magra, viure en l'estretor, cantar els goigs de sant Prim, penjar les barres al sostre, no tenir un dobler, tenir s'escopeta curta
▷ballar-la grassa (ant.)