Cerca
al temps d'alçar Déu SP, en molt poc temps (A-M)
Al temps d'alçar Déu ja havíem acabat de dinar
→al temps de dir Jesús, en el temps de dir un credo, en un ai, en un alçar Déu, en el temps de dir una avemaria, en un credo, al temps de dir un crec en un Déu
alçar (alguna cosa) a la par SV, fer una barata cap per cap, sense tornes, o bé acabar una qüestió amistosament sense guanyar ni perdre cap dels disputants més que l'altre (A-M)
No sabíem com repartir l'herència, però no volíem quedar enemistats per tan poca cosa i l'hem alçat a la par
▷fer conxorxa (p.ext.), fer barrina (p.ext.), donar la mà (a algú) (p.ext.)
[Manacor (A-M)]
alçar bandera SV, convocar gent de guerra, fer-se cap d'una rebel·lió, d'un moviment d'opinió, etc. / fer-se adalill o propagandista d'una idea o secta (DIEC1, A-M)
Quan saben d'alguna injustícia, són els primers a alçar bandera a favor dels perjudicats / Ell ha alçat bandera contra l'absolutisme (R-M)
▷alçar la cresta (p.ext.), alçar-se en armes (p.ext.)
alçar Déu SV, alçar, elevar, l'hòstia i el calze després de la consagració (EC)
El capellà va alçar Déu i tots els presents ens vàrem haver de posar drets (També s'usa amb els verbs aixecar, elevar, llevar, etc.)
alçar el cap SV, anar-se'n decididament, emprendre la marxa cap a un lloc determinat (A-M)
En veure l'estol de cavallers que s'acostava a la fortalesa, l'emir alçà el cap en direcció a Constantinoble / Me va pegar l'humorada d'alsar el cap y partir cap a Valencia (També s'usa amb el verb aixecar) (*, A-M)
→aixecar el camp, posar-se en camí
[Mall. (A-M)]
alçar el cap SV, trobar-se millor un malalt / experimentar millorança en l'estat de salut o d'esperit, o en la posició econòmica; sortir d'un malestar greu (DIEC1, A-M)
Ha estat molt temps al llit, però ara ja comença a alçar el cap / Des que pren la nova medicació ja aixeca el cap (També s'usa amb el verb aixecar)
→cobrar forces, anar per bé, anar per bon camí
▷anar per mal (ant.)
alçar el cap SV, recobrar l'ànim el qui estava abatut / tenir força i coratge (DIEC1, R-M)
Tot li va en contra, però ja vindrà el dia que podrà alçar el cap / Espero que aquest noi un dia alci el cap / Me va pegar l'humorada d'alsar el cap y partir cap a Valencia / Des que va parlar amb ella que va començar a aixecar el cap (També s'usa amb el verb aixecar) (R-M, R-M, A-M, *)
→agafar ales, treure el cap de l'aigua, tornar-li els ossos a lloc (a algú), passar de mort a vida, tornar de mort a vida
▷no fer res de bo (ant.), abaixar la cresta (ant.)
alçar el cap SV, sortir de la pobresa o la desgràcia (DIEC1)
Amb l'aval del seu pare ha pogut alçar el cap en el negoci familiar / Amb l'aportació econòmica del soci nou, l'empresa ha aixecat el cap (També s'usa amb el verb aixecar)
→treure el cap de l'aigua, fer carrera, anar lluny, posar-se bé, anar a més, fer ferrussa
▷no fer res de bo (ant.), pondre-li totes (a algú) (p.ext.)
alçar el cap SV, tornar a la vida (R-M)
Si els antics alcessin el cap no coneixerien el món que van deixar / Què diria el seu pobre pare si alcés el cap, en veure'l en aquest estat / Si aixequés el cap, de l'ensurt que tindria de veure't casada amb un home tan inepte, es tornaria a morir (També s'usa amb el verb aixecar) (R-M, R-M, *)
▷tornar en si (p.ext.)
alçar el cor SV, portar algú a sentiments més alts (DIEC1)
La poesia mística alça el cor a qui s'hi identifica