trencar-se el nas SV, donar-se un gran cop a la cara (R-M)
No facis equilibris, que un dia et trencaràs el nas contra aquesta barana (R-M)
→ anar de trompis
▷ anar de morros per terra (p.ext.), caure de nassos (p.ext.), caure de nas a terra (p.ext.)
trencar la paraula SV, deixar de complir un tracte (R-M)
No té formalitat; s’havia compromès a comprar-ho i ara ha trencat la paraula / És un mentider: ha trencat la paraula donada (R-M, *)
→ retirar la paraula, fer de la boca cul, tornar enrere
▷ aguantar la paraula (ant.), donar la seva paraula (a algú) (p.ext.)
trencar el son (a algú) SV, desvetllar / treure les ganes de dormir a algú (R-M, *)
No feu soroll, que el nen dorm i si li trenqueu el son després costarà de fer-lo dormir una altra vegada (R-M)
→ fer fugir la son (a algú)
▷ perdre el son (inv.)
trencar el cor (a algú) SV, produir una gran impressió de dolor, amb tendència al plor, despertar un viu sentiment de compassió (EC)
Hi havia escenes a l’obra que trencaven el cor / Aquella escena trista li ha trencat el cor / Quan vaig sentir les notícies relatives a l’accident se’m va trencar el cor (També s’usa amb els verbs partir i rompre) (R-M, EC, *)
→ tocar el cor (a algú), fer plorar les pedres
▷ rosegar-li el cor (a algú) (p.ext.)
trencar-se-li el color (a algú) O, una emoció, una malaltia, fer perdre el color (IEC)
En oir la mala nova se li va trencar el color i semblava que anava a desmaiar-se / Amb la notícia que li vas donar se li va trencar el color de la cara (R-M, *)
→ mudar de color, tornar-se de mil colors
▷ rodar-li el cap (a algú) (p.ext.), marejat com una coca (p.ext.), marejat com una sopa (p.ext.), rodament de cap (p.ext.)
trencar el son SV, dormir una estoneta (EC)
Tot just havien trencat el son quan uns trucs a la porta el desvetllaren bruscament (R-M)
→ fer un son, fer una becaina, fer una beca, fer la migdiada, pesar figues, donar un sobec, fer un cop de cap, fer un sobec, fer una rebeca, tancar els ulls
▷ encetar el son (p.ext.)
trencar-se-li la veu (a algú) O, quedar sense veu / alterar-la fatigant-la, forçant-la (R-M, IEC)
Mentre llegia se li trencà la veu, però va reprendre la lectura tot seguit / Amb els crits que va fer-te se li va trencar la veu / L’emoció del moment va fer que se li trenqués la veu (R-M, *, *)
▷ enfosquir-se-li la veu (a algú) (p.ext.), no tenir veu (p.ext.), perdre la veu (p.ext.), veu de regadora (p.ext.), veu d’aiguardent (p.ext.)
trencar el color SV, començar una fruita a prendre color (R-M)
Les pomes ja comencen a trencar el color, però encara trigaran a ésser madures (R-M)
trencar-se el cap SV, esforçar-se, fatigar-se molt, en l’estudi, en la consideració, etc., d’una cosa / fatigar-se estudiant i pensant, cercant la solució d’un problema (EC)
Em vaig trencar el cap estudiant per a aquell examen i l’he aprovat / És inútil rompre’s el cap per resoldre aquest problema; hi falta una dada (També s’usa amb el verb rompre) (*, R-M)
→ escalfar-se el cap, buidar-se el cap, esprémer-se el cervell
▷ cremar oli (p.ext.), cremar-se les celles (p.ext.), assecar-se-li el cervell (a algú) (p.ext.)
trencar-se les banyes SV, esforçar-se molt en alguna cosa, treballar-hi intensament (IEC)
Per més que s’hi trenqui les banyes no en sortirà; és una qüestió massa enredada (També s’usa amb el verb rompre) (R-M)
→ trencar-se el cap, esprémer-se el cervell, menjar-se el coco