tocar-li l’esquena (a algú) SV, renyar algú severament (Fr)
Et portes molt malament i quan arribi la teva mare et tocarà l’esquena
→ cantar-li les quaranta (a algú), tocar-li el crostó (a algú), picar la cresta (a algú), picar-li els dits (a algú), donar-li per a peres (a algú)
▷ fer-li petar (alguna cosa) per la cara (a algú) (p.ext.)
tocar diners SV, pervenir diners a algú / cobrar diners (IEC)
Si no paga és perquè no vol; em consta que no fa gaire que va tocar diners d’una herència (R-M)
→ tocar-ne de calents
▷ anar calent d’armilla (p.ext.), anar fluix d’armilla (p.ext.), manejar el diner (p.ext.)
tocar-ne de calents SV, pervenir diners a algú (R-M)
Ara n’han tocat de calents; acaben de vendre’s la terra, i els l’han pagada molt bé (R-M)
→ tocar diners
▷ manejar el diner (p.ext.)
■ tocar el punt sensible (a algú) SV, provocar una emoció, un sentiment de compassió, de tendresa, d’admiració, etc.
La pel·lícula va directa a tocar el punt sensible dels espectadors / Amb aquest comentari em va tocar el punt sensible
→ arribar-li al cor (a algú), arribar-li a l’ànima (a algú), tocar el cor (a algú), tocar la corda sensible (a algú)
▷ punt flac (p.ext.)
tocar el cor (a algú) SV, desvetllar, a algú, un sentiment de pietat, tendresa, compassió, penediment (IEC)
El reportatge sobre la leucèmia va tocar el cor de molts teleespectadors i tot seguit van augmentar les donacions econòmiques destinades a fomentar-ne la investigació
■ tocar-li el cul les cames (a algú) O, fugir corrents, molt de pressa
Es va espantar tant que les cames li tocaven el cul: va fugir corrents com si es calés foc
→ córrer amb les cames al cul, tocar-se el cul amb els talons, ensenyar els talons
tocar-se el cul amb els talons SV, córrer molt, a carrera oberta (A-M)
Van fugir tocant-se el cul amb els talons
→ córrer amb les cames al cul, ensenyar els talons, tocar-li el cul les cames (a algú)
▷ tocar-se amb els talons el cul (v.f.)
tocar a totes les portes SV, sol·licitar l’ajut de tots (A-M)
Ja havia tocat a totes les portes i ningú no la podia ajudar
→ trucar a la porta (d’algú), trucar a totes les portes
▷ de porta en porta (p.ext.)
fer-li tocar (alguna cosa) amb la mà (a algú) SV, donar proves evidents d’alguna cosa a algú (IEC)
Si no em fan tocar el projecte amb la mà, no m’ho creuré / No ho creien fins que els ho van fer tocar amb la mà; ells mateixos van veure les liquidacions (*, R-M)
→ fer-li entrar (alguna cosa) pels ulls (a algú), fer veure (alguna cosa, a algú)
tocar l’ase SV, aplicar la llengua a la part anterior del paladar i abaixar-la de cop produint un so que expressa contrarietat / fer petar la llengua contra les dents i el paladar en senyal de desaprovació (IEC, R-M)
No va contestar, però va girar el cap tot tocant l’ase i ja vam veure que no podríem comptar amb ell / No toquis l’ase i fes-ho (R-M, EC)
▷ arrufar el nas (p.ext.), arrufar les celles (p.ext.)