DECIDIR-SE
tirar-se al carrer SV, prendre una determinació inusitada (R-M)
No tinc costum de gastar tant en espectacles, però avui m’he tirat al carrer perquè la cosa s’ho val (R-M)
tirar-se al carrer SV, prendre una determinació inusitada (R-M)
No tinc costum de gastar tant en espectacles, però avui m’he tirat al carrer perquè la cosa s’ho val (R-M)
tirar pel dret SV, obrar sense miraments, resoludament, ésser expeditiu / actuar sense dubtar, anant directament a l’objectiu (IEC)
L’admira perquè és una persona decidida, que no dubta de res i sap tirar pel dret / Si volen saber-ho tot, jo aniré pel dret; no cal disfressar les qüestions (També s’usa amb el verb anar) (*, EC)
→ tirar pel camí del mig
▷ tirar al dret (v.f.), deixar de sembrar per por dels ocells (ant.), no estar en mar ni en terra (ant.), tallar caps (p.ext.), no entendre’s de romanços (p.ext.), tirar sense engaltar (p.ext.), tirar-s’hi de cap (p.ext.)
■ tirar (algú) pels tribunals SV, demandar algú, posar un plet contra algú
El va amenaçar de tirar-lo pels tribunals si no resolia aquell afer ràpidament (Només s’usa amb el complement en forma pronominal)
▷ danys i perjudicis (p.ext.)
tirar la botifarra per terra (a algú) SV, desanimar / torbar l’alegria a algú, donar-li un disgust enmig d’una satisfacció (R-M, *)
Estàvem molt contents, però el mal temps ens va tirar la botifarra per terra
→ aixafar-li la guitarra (a algú), espatllar la festa (a algú), esguerrar el marro (a algú), tirar la barraca a terra (a algú)
tirar cadascú pel seu cantó O, desavenir-se, renyir (R-M)
Ja fa temps que van tirar cadascú pel seu cantó; ara tenen negocis diferents i gairebé ni se saluden (R-M)
→ partir peres, anar cadascú pel seu camí, tirar cadascú pel seu camí, anar cadascú pel seu costat
tirar-les amb bala SV, atacar fort / parlar sense miraments (R-M, *)
No li ho diguis tan directament; tu les tires amb bala i l’ofendràs; modera’t una mica (R-M)
→ tirar pedres contra, engegar-les sense engaltar
▷ passar de la ratlla (p.ext.)
tirar enrere SV, desdir-se / desfer un compromís (R-M, *)
Creien que tirarien enrere la seva opinió / Va dir que ell se n’encarregaria i ara s’ha tirat enrere / Va dir que ell mateix ho faria i ara es tira endarrere; es veu que no s’hi atreveix (També s’usa amb l’adverbi endarrere) (*, *, R-M)
→ fer-se enrere, girar-se enrere, retirar la paraula, fer de la boca cul
tirar per mal cap SV, seguir una orientació moralment condemnable (IEC)
Si no canvia de costums, el teu germà tira per mal cap
→ anar per mal camí, llaurar tort
tirar-ho tot a rodar SV, maleir alguna cosa o desentendre-se’n, no voler saber-ne res (A-M)
Va tirar-ho tot a rodar el darrer any de carrera / Tan bé que duia el negoci i ara, per un malentès, ho ha llançat tot a rodar (També s’usa amb el verb llançar) (*, R-M)
→ enviar (algú o alguna cosa) a rodar
tirar-se de cap a les parets SV, desesperar-se / sentir ràbia o remordiment (R-M, *)
Quan va veure que havia errat el premi per un sol número, es tirava de cap a les parets (També s’usa amb la forma tirar-se de cap contra les parets) (R-M)
→ picar-se el cap, arrencar-se els cabells, estirar-se els cabells, tallar claus, donar-se al diable, pegar-se tocs pel cap