AGRESSIU

tenir les dents esmolades SV, estar disposat a disputar-se aferrissadament (IEC)

Sempre té les dents esmolades, disposat a discutir / Sabia que l’anirien a trobar i ja els esperava amb les dents esmolades, amb ganes de moure brega (També s’usa amb la forma amb les dents esmolades) (*, R-M)

tenir les dents llargues

AGUT (fig.)

tenir-ne de bones SV, tenir bons acudits (EC)

Aquell professor és molt ocurrent, en té de bones

tenir-ne una per dir

ésser un bon peix (p.ext.), dir-ne de totes (p.ext.)

AJORNABLE

tenir espera (alguna cosa) SV, ésser ajornable (IEC)

Vine a veure l’espectacle de focs artificials, que el que fas té espera / Aquesta qüestió no té espera; cal resoldre-la tot seguit (*, R-M)

córrer pressa (ant.)

ALEGRE

no tenir mala hora mai SV, estar sempre de bon humor (A-M)

Sempre explica acudits i anècdotes, no té mala hora mai

tenir un mal dia (ant.), tenir un bon dia (p.ext.), estar d’humor (p.ext.)

ALEGRE

tenir els alegrois SV, estar molt alegre (IEC)

Avui té els alegrois perquè ha rebut bones notícies / Li han promès dur-lo a la festa i ara té els alegrois; és com un infant (R-M)

estar d’humor (p.ext.), no cabre a la seva pell (p.ext.)

ALLIÇONAT

tenir apresa la lliçó SV, estar alliçonat per altri (R-M)

Té apresa la lliçó i sap molt bé què ha de contestar / No en trauràs res en clar; té ben apresa la lliçó i no dirà res que son pare no vulgui (També s’usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (R-M)

saber la lliçó, aprendre la lliçó

saber més que l’oli ranci (p.ext.)

ALTIU

tenir un rei al cos SV, (algú) no admetre traves, limitacions, a la seva voluntat / ésser molt orgullós, no admetre imposicions de ningú (IEC, A-M)

No esperis pas que ell t’ho porti; té un rei al cos i no vol molestar-se per ningú (R-M)

fer-se dir sí senyor, semblar el Déu de la terra, no cabre al món, pensar-se tocar el cel amb un dit, pujar-li els fums al cap (a algú), tenir fums, amb el coll dret, més estufat que un indiot, amb el cap alt, estufat com un paó

tindre un rei a la panxa (Val.)

[Cat. (A-M)]

AMAGAT

tenir (alguna cosa) entre cendres SV, tenir alguna cosa amagada (IEC)

Tot aquell afer el tenen entre cendres; no n’han volgut parlar mai més / És una qüestió que sempre ha estat tinguda entre cendres per tots els germans (R-M)

a l’ombra, d’amagat (d’algú)

haver-hi gat amagat (p.ext.), haver-hi gat en sac (p.ext.), tirar terra damunt (d’alguna cosa) (p.ext.)

AMORAL

no tenir consciència SV, obrar malament, sense cap mena d’escrúpol / no tenir escrúpols, obrar malament per mal instint (IEC)

Ha aconseguit ser president de la companyia perquè no ha tingut consciència i s’ha aprofitat de molts companys / És un home sense consciència; per tal d’enriquir-se, no repara en injustícies (També s’usa amb la forma sense consciència) (*, R-M)

no tenir escrúpols

a consciència (ant.), fer vida de porc (p.ext.)

AMORAL

no tenir escrúpols SV, obrar malament, per mal instint / sense inquietuds de consciència (*, R-M)

Ha arribat tan amunt en la carrera professional perquè no té escrúpols / No hi vulguis tenir tractes; és un home sense escrúpols i et perjudicarà (També s’usa amb la forma sense escrúpols) (*, R-M)

no tenir consciència

« Pàgina 9 de 110 »