tenir les dents esmolades SV, estar disposat a disputar-se aferrissadament (IEC)
Sempre té les dents esmolades, disposat a discutir / Sabia que l’anirien a trobar i ja els esperava amb les dents esmolades, amb ganes de moure brega (També s’usa amb la forma amb les dents esmolades) (*, R-M)
→ tenir les dents llargues
tenir-ne de bones SV, tenir bons acudits (EC)
Aquell professor és molt ocurrent, en té de bones
→ tenir-ne una per dir
▷ ésser un bon peix (p.ext.), dir-ne de totes (p.ext.)
tenir espera (alguna cosa) SV, ésser ajornable (IEC)
Vine a veure l’espectacle de focs artificials, que el que fas té espera / Aquesta qüestió no té espera; cal resoldre-la tot seguit (*, R-M)
▷ córrer pressa (ant.)
no tenir mala hora mai SV, estar sempre de bon humor (A-M)
Sempre explica acudits i anècdotes, no té mala hora mai
▷ tenir un mal dia (ant.), tenir un bon dia (p.ext.), estar d’humor (p.ext.)
tenir els alegrois SV, estar molt alegre (IEC)
Avui té els alegrois perquè ha rebut bones notícies / Li han promès dur-lo a la festa i ara té els alegrois; és com un infant (R-M)
▷ estar d’humor (p.ext.), no cabre a la seva pell (p.ext.)
tenir apresa la lliçó SV, estar alliçonat per altri (R-M)
Té apresa la lliçó i sap molt bé què ha de contestar / No en trauràs res en clar; té ben apresa la lliçó i no dirà res que son pare no vulgui (També s’usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (R-M)
→ saber la lliçó, aprendre la lliçó
▷ saber més que l’oli ranci (p.ext.)
tenir un rei al cos SV, (algú) no admetre traves, limitacions, a la seva voluntat / ésser molt orgullós, no admetre imposicions de ningú (IEC, A-M)
No esperis pas que ell t’ho porti; té un rei al cos i no vol molestar-se per ningú (R-M)
→ fer-se dir sí senyor, semblar el Déu de la terra, no cabre al món, pensar-se tocar el cel amb un dit, pujar-li els fums al cap (a algú), tenir fums, amb el coll dret, més estufat que un indiot, amb el cap alt, estufat com un paó
• tindre un rei a la panxa (Val.)
[Cat. (A-M)]
tenir (alguna cosa) entre cendres SV, tenir alguna cosa amagada (IEC)
Tot aquell afer el tenen entre cendres; no n’han volgut parlar mai més / És una qüestió que sempre ha estat tinguda entre cendres per tots els germans (R-M)
→ a l’ombra, d’amagat (d’algú)
▷ haver-hi gat amagat (p.ext.), haver-hi gat en sac (p.ext.), tirar terra damunt (d’alguna cosa) (p.ext.)
no tenir consciència SV, obrar malament, sense cap mena d’escrúpol / no tenir escrúpols, obrar malament per mal instint (IEC)
Ha aconseguit ser president de la companyia perquè no ha tingut consciència i s’ha aprofitat de molts companys / És un home sense consciència; per tal d’enriquir-se, no repara en injustícies (També s’usa amb la forma sense consciència) (*, R-M)
→ no tenir escrúpols
▷ a consciència (ant.), fer vida de porc (p.ext.)
no tenir escrúpols SV, obrar malament, per mal instint / sense inquietuds de consciència (*, R-M)
Ha arribat tan amunt en la carrera professional perquè no té escrúpols / No hi vulguis tenir tractes; és un home sense escrúpols i et perjudicarà (També s’usa amb la forma sense escrúpols) (*, R-M)
→ no tenir consciència