tenir-la votada (a algú) SV, tenir el ferm propòsit de revenjar-se d’algú, fer-li pagar una falta, etc. (EC)
Em sembla que em té mania i que me la té votada
→ portar-la votada (a algú), tenir-la jurada (a algú)
▷ prendre (algú) de cap d’esquila (p.ext.), tenir (algú) de cap d’esquila (p.ext.)
tenir la paella pel mànec SV, disposar a sa voluntat en un afer / tenir el predomini en un afer, una empresa, etc. (IEC, EC)
Decideix arbitràriament el que vol, perquè té la paella pel mànec / La Laura és qui sap com funcionarà tota l’operació policial, ella és qui té la paella pel mànec (R-M, *)
→ fer i desfer, ésser l’amo del ball, tallar el bacallà
tenir el pa assegurat SV, tenir resolta la qüestió econòmica (R-M)
Si pot entrar a treballar en aquella casa ja tindrà el pa assegurat; és una bona situació (R-M)
→ tenir per a fer bullir l’olla
▷ assegurar el pa (a algú) (inv.), guanyar-se la vida (p.ext.)
tenir taula parada SV, ésser mantingut per altri (R-M)
No és culpa seva, si té taula parada, sinó dels qui el mantenen, que el tenen massa consentit
→ trobar taula parada, panxa plena i llençol net, tenir casa franca
▷ a dispesa (p.ext.), boca inútil (p.ext.)
no tenir pena ni glòria SV, no despertar interès (R-M)
La representació no té pena ni glòria; és banal i avorrida / Viu sense pena ni glòria. Tant li fa tot (També s’usa amb la forma sense pena ni glòria) (R-M)
→ no tenir suc ni bruc
tenir una memòria d’elefant SV, tenir molta memòria (IEC)
Té una memòria d’elefant: es recorda de totes les dates dels fets històrics que hem estudiat durant el curs
▷ tenir una memòria de mosquit (ant.)
tenir bon païdor SV, ésser molt menjador
S’ho ha acabat tot i encara en vol més, té bon païdor
→ ésser de bon pedreny, tenir les dents esmolades, tenir bona barra, tenir bona dent, tenir les dents llargues, tenir un bon davallant, tenir un bon estómac
tenir bona barra SV, menjar molt / ésser molt menjador (R-M, IEC)
I tant, si s’acabarà tot aquest pa! Té bona barra (R-M)
→ ésser de bon pedreny, ésser de vida, tenir les dents esmolades, ésser de plat, tenir bon païdor, tenir bona dent, tenir les dents llargues, tenir un bon davallant, tenir un bon estómac
tenir bona dent SV, tenir molta gana (IEC)
Tens bona dent, sempre menges tant?
→ tenir les dents llargues, tenir les dents esmolades, ésser de bona dent, tenir bon païdor, tenir bona barra, tenir un bon davallant, tenir un bon estómac
tenir les dents llargues SV, tenir molta gana (EC)
Sempre té les dents llargues i escura tots els plats que li posen / Li agraden els nois amb les dents llargues (També s’usa amb la forma amb les dents llargues)
→ tenir bona dent, tenir bon païdor, tenir bona barra, tenir un bon davallant, tenir un bon estómac