MANAR

ésser de l’olla SV, ésser de les persones que governen, manegen un afer, etc. (IEC)

Tracta’l bé perquè és de l’olla

remenar l’olla, remenar les cireres, fer i desfer, portar el timó, ésser l’amo del ball

ésser l’amo del ball SV, poder dominar en un afer (R-M)

Cal reconèixer que malgrat els seus opositors, ell és l’amo del ball; sortirà guanyador de la prova (R-M)

menar la dansa, tenir la paella pel mànec, ésser de l’olla

tenir veus (p.ext.), remenar les cireres (p.ext.)

fer fer arri aquí arri allà (a algú) SV, fer fer a algú allò que l’altre vol (A-M)

Sa mare, acostumada a fer-li fer sempre arri aquí arri allà i a no sentir mai una parauleta de protesta… (A-M)

fer ballar (algú) com una baldufa, fer ballar (algú) com un putxinel·li, fer anar (algú) com una baldufa

[Eiv. (A-M)]

menar la dansa SV, manar / exercir autoritat sobre algú (Fr, *)

Quan ha de menar la dansa, ho fa de la millor manera possible

portar la bandera, portar la batuta, tallar el bacallà, moure els fils

portar els pantalons SV, comandar. Es diu principalment de les dones que comanden més que els seus marits (A-M)

En aquella família qui porta els pantalons és l’àvia / La tia duu els pantalons en aquella casa (També s’usa amb el verb dur)

portar les calces, menar la dansa

portar la bandera SV, ésser el guia, el cap d’alguna cosa (IEC)

En aquest departament qui porta la bandera és ella / En Pau duu la bandera del grup (També s’usa amb el verb dur)

portar la batuta, menar la dansa, moure els fils

portar la batuta SV, governar, dirigir (R-M)

Això no ho podem decidir nosaltres. Pregunta-li-ho a ell, que porta la batuta / Qui duu la batuta a la classe és ell (També s’usa amb el verb dur)

portar la bandera, menar la dansa, remenar les cireres, moure els fils

remenar l’olla SV, ésser dels qui manen o disposen (Fr)

Vigila què dius davant d’ell, perquè és dels qui remenen l’olla

fer i desfer, menar la dansa, tallar el bacallà, remenar les cireres, ésser de l’olla

tenir veus (p.ext.), tallar i cosir (p.ext.)

remenar les cireres SV, disposar lliurement en un afer / dirigir un assumpte, ésser qui mana / tenir el poder, obrar sense restriccions d’altri (R-M, IEC, EC)

Aquest és el darrer que ha entrat a la junta, però ara és ell qui remena les cireres; tot es fa segons el seu parer(R-M)

fer i desfer, tallar el bacallà, portar la batuta, remenar l’olla, moure els fils

ésser l’amo del ball (p.ext.)

tallar el bacallà SV, obrar amb completa llibertat d’acció i amb autoritat independent / ésser el qui mana en un afer / ésser àrbitre absolut, fer la seva voluntat sense oposició (A-M, EC, EC)

Està acostumat a tallar el bacallà i no li farà cap gràcia que el posin a les ordres d’un altre; sempre ha fet el que ha volgut (R-M)

remenar les cireres, remenar l’olla, tenir la paella pel mànec, menar la dansa, moure els fils

peix gros (p.ext.), home de pes (p.ext.), home de valor (p.ext.), tallar i cosir (p.ext.)

tenir la paella pel mànec SV, disposar a sa voluntat en un afer / tenir el predomini en un afer, una empresa, etc. (IEC, EC)

Decideix arbitràriament el que vol, perquè té la paella pel mànec / La Laura és qui sap com funcionarà tota l’operació policial, ella és qui té la paella pel mànec (R-M, *)

fer i desfer, ésser l’amo del ball, tallar el bacallà