ESPANTAT

tenir cagalló SV, estar espantat, tenir por

Tinc cagalló sempre que dormo sol a casa

estar amb els cabells de punta, tenir cucs, tenir els collons per corbata

agafar cagalló (p.ext.)

ESPANTAT

tenir cucs SV, estar espantat / tenir por del resultat d’alguna cosa (IEC, EC)

Quan el tren aeri va aturar-se a mig camí, tots teníem cucs però dissimulàvem la por (R-M)

cagar-se a les calces, quedar verd, tenir cagalló

ESPANTAT

tenir el cor com una llentilla SV, tenir por (R-M)

Mentre ells dos es barallaven, tots teníem el cor com una llentilla; temíem que es fessin mal de debò (R-M)

cagar-se a les calces, tenir els collons per corbata

tenir un coret com una llentia (Mall.)

ESPATLLAT

tenir els dies comptats SV, no restar sinó un nombre limitat de dies perquè s’acabi d’espatllar algun aparell

Aquesta rentadora fa massa soroll, té els dies comptats

estar fet pols, tocar valsos

cafetera russa (p.ext.), ésser una carraca (p.ext.)

ESPERAR

tenir (alguna cosa) a mig coll SV, esperar alguna cosa com si fos segura (Fr)

Ja tenia a mig coll que se n’aniria de vacances i a l’últim moment li han dit que no

tenir (alguna cosa) coll avall

ESPERAR

tenir (alguna cosa) coll avall SV, esperar alguna cosa com si fos segura (Fr)

Ja té coll avall que vindràs, així que ara no li facis el lleig de no assistir-hi

tenir (alguna cosa) a mig coll

ESTALVI

tenir un racó SV, tenir diners estalviats

Deia que calia tenir un racó per si sortien imprevistos (També s’usa amb el diminutiu raconet)

tenir un bon racó (p.ext.), fer un racó (p.ext.), fer bossa (p.ext.), guardar una poma per a la set (p.ext.), estar a cobert (p.ext.)

ESTIMAR

tenir un deliri (per algú) SV, estimar algú amb passió ardent, estar-hi obsessionat / tenir una fal·lera per algú (A-M, EC)

Té un deliri per la xicota del seu millor amic i no sap què fer (També s’usa amb el modificador gran en posició prenominal)

estar boig (per algú), tenir un feble (per algú)

ESTIMAR

tenir un feble (per algú) SV, estimar / tenir una debilitat per algú (Fr, *)

En Joan té un feble per la Mercè / En Jesús té un feble per les dones, però algun dia el perjudicaran

tenir un deliri (per algú)

tenir (algú o alguna cosa) en estima (p.ext.)

ESTRANY

tenir coses SV, presentar estranyeses de caràcter / tenir estranyeses, genialitats, etc. (R-M, IEC)

És molt bona persona, però a vegades té coses; reacciona incomprensiblement / Tothom té les seves coses (També s’usa amb la forma tenir les seves coses) (R-M, *)

tenir llunes (algú) (p.ext.)

« Pàgina 48 de 110 »