ESPANTAT
tenir cagalló SV, estar espantat, tenir por
Tinc cagalló sempre que dormo sol a casa
→ estar amb els cabells de punta, tenir cucs, tenir els collons per corbata
▷ agafar cagalló (p.ext.)
tenir cagalló SV, estar espantat, tenir por
Tinc cagalló sempre que dormo sol a casa
→ estar amb els cabells de punta, tenir cucs, tenir els collons per corbata
▷ agafar cagalló (p.ext.)
tenir cucs SV, estar espantat / tenir por del resultat d’alguna cosa (IEC, EC)
Quan el tren aeri va aturar-se a mig camí, tots teníem cucs però dissimulàvem la por (R-M)
→ cagar-se a les calces, quedar verd, tenir cagalló
tenir el cor com una llentilla SV, tenir por (R-M)
Mentre ells dos es barallaven, tots teníem el cor com una llentilla; temíem que es fessin mal de debò (R-M)
→ cagar-se a les calces, tenir els collons per corbata
• tenir un coret com una llentia (Mall.)
tenir els dies comptats SV, no restar sinó un nombre limitat de dies perquè s’acabi d’espatllar algun aparell
Aquesta rentadora fa massa soroll, té els dies comptats
→ estar fet pols, tocar valsos
▷ cafetera russa (p.ext.), ésser una carraca (p.ext.)
tenir (alguna cosa) a mig coll SV, esperar alguna cosa com si fos segura (Fr)
Ja tenia a mig coll que se n’aniria de vacances i a l’últim moment li han dit que no
→ tenir (alguna cosa) coll avall
tenir (alguna cosa) coll avall SV, esperar alguna cosa com si fos segura (Fr)
Ja té coll avall que vindràs, així que ara no li facis el lleig de no assistir-hi
→ tenir (alguna cosa) a mig coll
■ tenir un racó SV, tenir diners estalviats
Deia que calia tenir un racó per si sortien imprevistos (També s’usa amb el diminutiu raconet)
▷ tenir un bon racó (p.ext.), fer un racó (p.ext.), fer bossa (p.ext.), guardar una poma per a la set (p.ext.), estar a cobert (p.ext.)
tenir un deliri (per algú) SV, estimar algú amb passió ardent, estar-hi obsessionat / tenir una fal·lera per algú (A-M, EC)
Té un deliri per la xicota del seu millor amic i no sap què fer (També s’usa amb el modificador gran en posició prenominal)
→ estar boig (per algú), tenir un feble (per algú)
tenir un feble (per algú) SV, estimar / tenir una debilitat per algú (Fr, *)
En Joan té un feble per la Mercè / En Jesús té un feble per les dones, però algun dia el perjudicaran
→ tenir un deliri (per algú)
▷ tenir (algú o alguna cosa) en estima (p.ext.)
tenir coses SV, presentar estranyeses de caràcter / tenir estranyeses, genialitats, etc. (R-M, IEC)
És molt bona persona, però a vegades té coses; reacciona incomprensiblement / Tothom té les seves coses (També s’usa amb la forma tenir les seves coses) (R-M, *)
▷ tenir llunes (algú) (p.ext.)