tenir una mala ratxa SV, passar per una fase desfavorable
Aquest equip té una mala ratxa, últimament, perquè ja fa alguns partits que no marca cap gol
→ tenir la negra, tenir mala estrella, tenir pega, estar de pega, passar una mala ratxa
▷ tenir una bona ratxa (ant.), passar una bona ratxa (ant.), caure en desgràcia (p.ext.)
no tenir cap gràcia SV, (alguna cosa) ésser desplaent, molesta, etc. (IEC)
Aquests crits que fas no tenen cap gràcia (També s’usa amb els quantificadors cap mena de, gens de i gota de)
→ fer-li mal ventrell (a algú)
▷ tenir la seva gràcia (ant.), tenir el seu què (ant.)
tenir mal paladar SV, tenir mal sabor (R-M)
Podrà ser de molt bona qualitat aquest formatge, però, per mi, té mal paladar / És un vinet molt fluix, però no té mal paladar; per a tot beure ja va bé (R-M)
→ no saber a pinyons
▷ tenir bon paladar (ant.)
tenir el dia sis SV, algú, estar en un estat d’ànim que no és bo per a res, que no se’n pot treure res (IEC)
Avui té el dia sis, és un d’aquells dies que no té ganes de fer res
→ no estar de filis, tenir un mal dia
▷ tenir un bon dia (ant.)
■ tenir un mal dia SV, expressió usada per a fer referència a l’estat d’ànim, sensacions, etc., desfavorables d’algú en un dia determinat
Avui no et fiquis amb ella, perquè té un mal dia i de seguida es posa a plorar (També s’usa amb la forma tenir una mala hora)
→ tenir un dia dolent, tenir el dia sis, tenir un dia tonto
▷ tenir un bon dia (ant.), no tenir mala hora mai (ant.), tenir dies (algú) (p.ext.), tenir una hora bèstia (p.ext.), estat d’ànim (p.ext.)
no tenir manies SV, dit d’una persona que no té escrúpols / sense escrúpols (*, R-M)
En Joan no té manies a l’hora de perjudicar els altres si ell pot pujar de categoria / Ell no cerca més que el seu propi benefici; és un home sense manies que aprofita totes les ocasions de guany, tant si són lícites com si no (També s’usa amb la forma sense manies) (*, R-M)
▷ mirar prim (ant.), filar prim (ant.), tenir molt morro (p.ext.), tenir molta cara (p.ext.)
no tenir dos dits de front SV, tenir poc coneixement / obrar d’una manera molt poc assenyada (R-M, EC)
Això ha fet? Doncs, aquest noi no té dos dits de front! Podia haver provocat una desgràcia / L’Anna no té dos dits de front, és una eixelebrada / Qualsevol que tingui dos dits de front sap veure que això és fals / Vols dir que té dos dits de front? (R-M, *, *, *)
→ mancar-li una roda (a algú), faltar-li un bull (a algú), no tenir dos dits de seny, no tenir trot ni galop, no tocar-hi, tenir el cap als peus
▷ treure els peus de solc (p.ext.)
no tenir dos dits de seny SV, actuar de manera poc assenyada (IEC)
No té dos dits de seny: és dels qui se’n va de viatge sense saber on passarà la nit / Si hagués tingut dos dits de seny no hauria fet tantes ximpleries en una nit / Creus que té dos dits de seny si condueix havent begut? (També s’usa amb el nom enteniment)
→ no tenir dos dits de front, mancar-li una roda (a algú), faltar-li un bull (a algú), no tenir trot ni galop, no tocar-hi, tenir el cap ple de vent
▷ treure els peus de solc (p.ext.)
no tenir trot ni galop SV, no tenir seny, ésser insensat (A-M)
Durant l’època que va estar a l’atur no tenia cap obligació i la seva vida no tenia trot ni galop
→ no tenir dos dits de seny, no tenir dos dits de front
tenir el cap als peus SV, no pensar assenyadament (R-M)
Amb això que ha fet prova que té el cap als peus; no ho ha meditat prou (R-M)
→ no tenir dos dits de front, no tocar-hi, tenir el cap ple de serradures, tenir el quint pis per llogar, tenir un cargol fluix, faltar-li un cargol (a algú)
▷ tocar-hi (ant.), tenir el cap ben posat (ant.), pensar amb els peus (p.ext.)