BONDADÓS
tenir el cor moll SV, ésser de caràcter molt bondadós
Té el cor moll: el podràs convèncer / És una persona de cor moll, per això tothom li pren el pèl (També s’usa amb la forma de cor moll)
→ tenir el cor bla, tenir un cor tendre
tenir el cor moll SV, ésser de caràcter molt bondadós
Té el cor moll: el podràs convèncer / És una persona de cor moll, per això tothom li pren el pèl (També s’usa amb la forma de cor moll)
→ tenir el cor bla, tenir un cor tendre
tenir un bon fons SV, tenir bondat (R-M)
El seu aspecte és adust i esquerp, però té un bon fons i aviat posa afecte a tothom (R-M)
→ tenir un gran cor, tenir bon cor, bo com el pa
▷ tenir un mal fons (ant.)
■ tenir un gran cor SV, dit per a indicar que algú és molt bondadós
En Pere té un gran cor: sempre ha intentat fer el bé
→ ésser un gran cor (algú), tenir un bon fons, tenir bon cor
■ tenir el seu què SV, ésser bonic, plaent a la vista
—T’agrada aquesta faldilla? —Home, té el seu què / —Tu trobes atractiu en Pere? —Home, té el seu què
→ tenir la seva gràcia
▷ no tenir cap gràcia (ant.)
■ tenir la seva gràcia SV, ésser bonic o plaent a la vista
Quan vaig veure el vestit a la botiga no em va agradar; però ara que te l’has posat veig que té la seva gràcia
→ tenir el seu què
▷ no tenir cap gràcia (ant.)
■ tenir la farmàcia oberta SV, portar la bragueta del pantaló abaixada
Vigila, que tens la farmàcia oberta i encara veurem de quin color portes els calçotets / S’hi va acostar amb la farmàcia oberta (També s’usa amb la forma amb la farmàcia oberta)
→ portar la farmàcia oberta
començar a tenir caps SV, (el blat, l’ordi, etc.) tenir brins (EC)
Aquest blat ja comença a tenir caps, treu brins (IEC)
tenir cos SV, tenir un caient adequat
Aquesta roba té cos per a fer-te un vestit jaqueta / Aquesta roba no té cos; per fer-ne un abric és massa prima (*, R-M)
→ caure aplomat
tenir caliu SV, estar, la terra, calenta del sol (IEC)
Quan es feia de nit a l’estiu, li agradava anar al parc a estirar-se a sobre de la gespa i notava que la terra tenia caliu
no tenir llengua SV, no dir res absolutament / expressió usada quan roman callat algú, especialment un nen, que hauria de respondre a una pregunta, dir alguna cosa (A-M, EC)
Apa, contesta: que no tens llengua? (EC)
→ haver perdut la llengua, haver-se empassat la llengua
▷ fer córrer la llengua (ant.), quedar sense llengua (p.ext.), lligar-se-li la llengua (a algú) (p.ext.)