ACABAR

tallar caps SV, resoldre de manera expeditiva (R-M)

Aquesta qüestió ja fa massa temps que dura; no us entendreu mai; val més que talleu caps i ho deixeu definitivament / Mira, la cosa millor és tallar caps i no parlar-ne més (R-M)

matar-ho

fer punt (p.ext.)

ACOVARDIR

tallar les ales (a algú) SV, desanimar / llevar l’ànim de fer alguna cosa a algú (R-M, *)

Tants contratemps han tallat les ales al seu pare / Tantes contrarietats seguides li han tallat les ales; ha quedat molt aclaparat i sense cap il·lusió / Tan entusiasmat que estava amb el projecte i ara li han tallat les ales, insinuant-li que no seria realitzat (*, R-M, R-M)

trencar les ales (a algú)

posar la por al cos (a algú) (p.ext.)

AÏRAR-SE

tallar claus SV, irritar-se fortament (R-M)

En veure que li havia sortit malament l’estratagema i que el descobririen, tallava claus; semblava boig (R-M)

sortir de polleguera

ATURAR

tallar curt SV, posar promptament terme a una cosa (IEC)

Quan hi ha massa abusos s’ha de tallar curt; no es pot condescendir / Si no talles curt ara mateix, després potser ja no ho podràs deturar (R-M)

tallar caps

posar ratlla (a alguna cosa) (p.ext.), posar terme (a alguna cosa) (p.ext.), sortir al pas (d’alguna cosa) (p.ext.), tallar (algú) en sec (p.ext.)

COMPLETAMENT

tallar (alguna cosa) en rodó SV, tallar una cosa de manera que se separi completament de l’altra a què estava adherida / en tota l’extensió del perímetre d’una cosa, d’una persona (EC, A-M)

Li van tallar el braç en rodó

COPIAR

tallar (alguna cosa) amb el mateix patró SV, fer alguna cosa de la mateixa manera que una altra (A-M)

Aquí tallen les coses amb el mateix patró que en el poble veí

CÓRRER

tallar el vent SV, anar a gran velocitat (A-M)

Va tan ràpid que talla el vent

deixar endarrere el vent, córrer més que el vent

CREUAR-SE

tallar la proa SV, una nau, passar pel davant d’una altra / anar un vaixell en direcció d’un altre passant per davant aquest, o sia per la part de proa (IEC, A-M)

Els que anaven al vaixell que va tallar la proa ens van saludar

CRITICAR

tallar vestits SV, murmurar, xerrar en desprestigi d’altri (A-M)

És d’aquelles dones que sempre talla vestits

fer córrer les tisores, tallar-li una capa (a algú), trencar nous

DANYAR-SE

tallar-se el bastó SV, fer-se mal un a ell mateix (A-M)

Si continua així, només aconseguirà tallar-se el bastó

ésser enemic de si mateix, tirar-se pedres a la pròpia teulada, tirar-se terra al damunt, cavar la pròpia fossa, tirar-se terra als ulls

Pàgina 1 de 5 »