■ posar-se a l’aguait SV, posar-se a vigilar, estar atent
Des del moment que li van ordenar que es posés a l’aguait, va estar atent tota l’estona
→ posar-se a la posta
▷ posar-se en aguait (v.f.), estar a l’expectativa (d’alguna cosa) (p.ext.), estar a l’aguait (p.ext.), estar a les escoltes (p.ext.)
■ posar-se les botes SV, menjar abundantment i de manera desacostumada
Hi havia molt de menjar i ens vam posar les botes / Tot el que hi havia per menjar era tan bo que ens hem fotut les botes (També s’usa amb el verb fotre)
posar el cascavell al gat SV, encarregar-se d’una temptativa perillosa o molt compromesa (R-M)
Necessitem algú que vulgui fer d’esquer per a atrapar-lo, algú que posi el cascavell al gat / Tothom aprovà tirar endavant aquella acció arriscada, però ningú no es veia amb cor de posar el cascavell al gat (*, R-M)
→ treure la cara
▷ treure les castanyes del foc (a algú) (p.ext.)
posar (alguna cosa) en boca (d’algú) SV, atribuir allò que hom ha dit a una altra persona
No posis en boca de la meva mare coses que ella no t’ha dit en cap moment
▷ posar-li un capçal (a algú) (p.ext.), carregar el mort (a algú) (p.ext.)
posar-se al paire SV, maniobrar una embarcació de vela per tal que resti al paire (EC)
Arribats a aquell port ens vam posar al paire
▷ estar al paire (inv.)
posar-se en bon terreny SV, posar-se en una situació avantatjosa, enraonada, etc. (IEC)
S’ha posat en bon terreny a l’hora de negociar el preu i hi ha sortit guanyant
▷ posar-se en mal terreny (ant.)
posar-se en avinença SV, posar-se d’acord / haver-hi acord entre diferents persones, entendre’s, consentir (IEC, *)
Quan han de prendre una decisió es posen en avinença ràpidament
→ posar-se en bon terreny, posar-se d’intel·ligència, posar (algú) d’acord
▷ posar-se al diapasó (d’algú) (p.ext.)
posar-se de punta SV, renyir, enemistar-se (EC)
Aquest parell sempre es posen de punta; no hi ha manera que es portin bé
→ trencar el plat bonic, partir peres, anar de rebot
▷ estar de punta (p.ext.)
posar-li els cinc dits a la cara (a algú) SV, donar una bufetada a algú (IEC)
És un home molt impertinent i més d’una vegada ha merescut que li posessin els cinc dits a la cara (R-M)
→ marcar-li els cinc dits a la cara (a algú), estampar-li els cinc dits a la cara (a algú), tocar-li el crostó (a algú)
▷ parar la galta (inv.)
posar-li l’albarda (a algú) SV, carregar algú o abusar de la seva paciència / burlar-se d’algú (A-M, *)
En Jordi li va posar l’albarda i en Josep s’ho va prendre tan malament que ara no es parlen
→ fer xixines (d’algú), prendre la mida (a algú), prendre el número (a algú), prendre el pèl (a algú)