TAXAR

posar taxa (a alguna cosa) SV, taxar alguna cosa, evitar-ne l’excés (EC)

Va posar taxa al menjar d’aquell malalt

TREBALLAR

posar-hi call SV, dit de qui fa molt de temps que fa una feina (IEC)

Fa molt de temps que treballa al restaurant, ha tingut temps de posar-hi call i tot

guanyar-se les garrofes (p.ext.), tenir-hi la mà trencada (p.ext.)

UFANEJAR-SE

posar-se gallarets al cap SV, ufanejar-se / gloriejar-se, fer ostentació (R-M, *)

Sempre es posa gallarets al cap, perquè es pensa que és qui sap qui

tenir els gallarets al cap (p.ext.)

USAR

posar (alguna cosa) en ús SV, fer que alguna cosa sigui utilitzada o esdevingui usual (R-M)

Quan a Europa es varen posar en ús els balls americans, tothom s’escandalitzava (R-M)

posar (alguna cosa) en servei

posar (alguna cosa) en circulació (p.ext.), posar (alguna cosa) en vigor (p.ext.), en ús (p.ext.)

UTILITZAR

posar (algú o alguna cosa) en joc SV, utilitzar algú o alguna cosa amb alguna finalitat determinada i en profit propi / fer funcionar (influències, poders, etc.) (EC, A-M)

Posar en joc les seves influències (EC)

posar (algú o alguna cosa) en acció (p.ext.)

VALORAR

posar preu a SV, oferir una recompensa per una cosa a fer (EC)

Cal posar preu a aquesta feina que em proposeu; si no, mai no començaré a fer-la

a preu fet (p.ext.)

VANAGLORIAR-SE

posar-se galons SV, atribuir-se mèrits (R-M)

Li agrada posar-se galons; sempre conta grans coses d’ell mateix que potser no ha fet mai (R-M)

posar-se una medalla, penjar-se una medalla, fer ufana (d’alguna cosa), donar-se importància

VANAGLORIAR-SE

posar-se una medalla SV, atribuir-se mèrits

La Laura va posar-se una medalla, quan ens va dir que era la millor del seu departament / Sempre que pot es posa medalles, aquesta (També s’usa amb la forma posar-se medalles)

penjar-se una medalla, posar-se galons

VÈNCER

posar-li el peu al coll (a algú) SV, posar algú en el cas d’haver de retre’s o d’acceptar les condicions que l’altre li vulgui imposar / vèncer-lo, dominar-lo (A-M, EC)

El concursant de Corró d’Avall ha posat el peu al coll al de Granollers en respondre correctament aquesta pregunta / La seva dona li ha posat el peu a la gola (També s’usa amb la forma posar-li el peu a la gola (a algú))

deixar (algú) fora de joc, deixar (algú) fora de combat, posar (algú) en vençó

tenir-li el peu al coll (a algú) (p.ext.)

VESTIT

de posar i treure SP, usual / expressió usada per a referir-se a peces de vestir que no són de mudar (R-M, *)

Cal que et compris un o dos vestits de posar i treure; a l’estiu s’ha d’ésser pràctic; res de models elegants (S’usa com a complement de noms que denoten peces de vestir) (R-M)

de carrer

« Pàgina 34 de 35 »