INTENS
poder-se tallar SV, ésser molt intens, molt espès (EC)
Una fosca que es podia tallar (EC)
poder-se tallar SV, ésser molt intens, molt espès (EC)
Una fosca que es podia tallar (EC)
no poder-li arrencar mot (a algú) SV, no poder fer parlar algú (EC)
Volien que ho confessés tot, però no van poder-li arrencar mot
→ no poder-li treure mot (a algú)
▷ callar com en missa (inv.), guardar silenci (inv.), guardar un secret (inv.)
no poder-li treure mot (a algú) SV, no poder fer parlar algú (IEC)
Mort, ningú no li podrà treure mot
→ no poder-li arrencar mot (a algú)
▷ callar com en missa (inv.), guardar silenci (inv.), guardar un secret (inv.)
poder-se tallar l’aire O, irrespirable / haver-hi un ambient irrespirable (Fr, *)
Quan hi vam entrar l’aire es podia tallar, calia ventilar aquella casa
▷ olor de resclosit (p.ext.)
a més no poder SP, al grau màxim / en grau extrem, en grandíssima manera (R-M, A-M)
És honrat a més no poder; se li pot confiar qualsevol tasca per compromesa que sigui / El poble se divertí a més no poder (R-M, A-M)
→ a tentipotenti, a tot dir, com una mala cosa, fins a no poder més, per excés
▷ a no poder més (v.f.), a coves (p.ext.), a manta (p.ext.), a mort (p.ext.), a punta pala (p.ext.), amb ganes (p.ext.), de valent (p.ext.)
fins a no poder més SP, en grau extrem, en grandíssima manera
És un nen entremaliat fins a no poder més (EC)
→ a més no poder, com una mala cosa, a tentipotenti, per excés
poder-se confitar (alguna cosa) SV, es diu en cedir quelcom a algú amb menyspreu (R-M)
No m’ho has volgut deixar quan t’ho demanava; ara ja t’ho pots confitar; ja no ho necessito / Per què em volen deixar diners, ara que el negoci funciona més o menys bé? Ja se’ls poden confitar! / Us ho podeu ben confitar (Només s’usa en les segones i en les terceres persones del present d’indicatiu. El complement sol anar en forma pronominal. També es fa servir amb la forma poder-se ben confitar (alguna cosa)) (R-M, *, *)
→ poder-se embolicar (alguna cosa) amb una fulla de pi
poder-se embolicar (alguna cosa) amb una fulla de pi SV, es diu menyspreant quelcom que es cedeix a algú amb despit (R-M)
Sembla que li sàpiga greu ensenyar-nos els regals que li han fet; per mi, ja se’ls pot embolicar amb una fulla de pi; ni ganes, de veure’ls (R-M)
→ poder-se confitar (alguna cosa)
▷ poder-se embolicar (alguna cosa) en una fulla de pi (v.f.)
no poder fer cul de gallina SV, ésser un miserable i no poder fer res per distingir-se o sortir de la misèria (A-M)
En Joan no podrà fer mai cul de gallina, és un impresentable i un miserable
→ no fer cap pet que pudi, fer pocs pets pudents, portar pocs capellans a l’enterrament
[Manacor (A-M)]
poder fer la caixa (a algú) SV, considerar que està agonitzant / es diu de qui està a les acaballes (R-M, IEC)
Ja poden fer la caixa a en Joan, pel que m’ha dit el metge, en té per dues setmanes / Pobre home, si és veritat que té aquest mal, ja li poden fer la caixa, perquè se’n salven ben pocs / Té la malaltia molt avançada, ja li podeu fer la caixa (*, R-M, *)
→ estar a les acaballes, tenir un peu a la tomba, tenir un peu al cementiri