no poder veure (algú) SV, tenir una forta aversió a algú (IEC)
No puc veure la Maria des que li va fer allò a en Joan
→ tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no poder sofrir, no poder veure (algú o alguna cosa) ni en pintura, dur (algú) a l’ull, no mirar la cara (a algú), tenir (algú) entre ulls, tenir-li palletes (a algú), tenir-li el dit ficat a l’ull (a algú)
▷ no voler peres (amb algú) (p.ext.)
fer el seu poder SV, (algú) fer tot el que li és possible / fer tots els possibles (R-M, IEC)
Ell no hi té cap culpa; ha fet tot el seu poder, però no ha reeixit (També s’usa amb les altres formes del possessiu) (R-M)
→ posar-hi el coll, matar-s’hi, fer l’impossible
▷ no cansar-s’hi (ant.)
poder-se tallar SV, ésser molt intens, molt espès (EC)
Ens van servir un brou que es podia tallar; mai no n’havia pres de tan substanciós / La beixamel dels canelons es podia tallar, era boníssima (Es diu referint-se a noms que denoten líquids) (R-M, *)
no poder-se acabar (alguna cosa) SV, no saber-se avenir d’alguna cosa (IEC)
No em puc acabar que t’hagin expulsat de l’escola: és inconcebible
→ no saber-se acabar (alguna cosa), fer-se creus (d’alguna cosa), no cabre-li a la barretina (a algú), no cabre-li al cap (a algú), no saber avenir-se (d’alguna cosa)
poder-se tocar amb el dit SV, ésser evident (R-M)
La seva intenció es pot tocar amb el dit; sempre ha desitjat desprestigiar l’obra d’aquest arquitecte (R-M)
→ clar com l’aigua, saltar a la vista
no poder beure’n en carbassa SV, es diu d’una cosa excel·lent, rara (IEC)
D’aquest fruit, no en pots beure en carbassa! És raríssim / D’aquesta mena de pedres precioses, no se’n pot beure en carbassa
▷ ésser moneda corrent (ant.), passar alt (p.ext.), mai no vist (p.ext.)
no poder dir fava SV, estar molt sadoll (A-M)
Vaig menjar tant que no podia dir fava / Després de tants torrons no puc dir ni fava
→ no poder dir pruna, tenir el ventre ple
▷ treure el ventre de lloc (p.ext.)
no poder dir pruna SV, estar molt sadoll (A-M)
Quan vaig a dinar a casa de l’àvia acabo que no puc dir pruna: ens atipa massa / No ens donis més carn, que hem menjat massa i ja no podem dir ni pruna
→ no poder dir fava, tenir el ventre ple
■ no poder amb la seva ànima SV, estar extremament cansat
Avui ha treballat moltíssim i ja no pot amb la seva ànima / Després d’aquest esforç excessiu ja no puc ni amb la meva ànima (També s’usa amb les altres formes del possessiu)
→ no poder dir bufa, no poder dir fava, estar fet pols (algú), estar fet caldo (algú)
■ no poder dir bufa SV, no poder ni parlar de tan fatigat que hom està
Estic tan cansada que no puc dir bufa / Després de córrer dos quilòmetres ja no podia dir ni bufa
→ no poder dir fava, no poder dir pruna, no poder dir guixa, no poder bufar, no poder amb la seva ànima, sense alè