■ passar (d’algú o d’alguna cosa) olímpicament SV, no fer cas de ningú, obrar amb independència, segons la pròpia intenció i conveniència
Passa dels seus pares olímpicament; mai no els fa cas / Passa olímpicament del que pensi la gent, per això sempre va vestit com li dóna la gana
▷ anar a la seva bola (p.ext.), passar per damunt de (p.ext.)
passar revista a SV, passar, una autoritat o personatge, davant les tropes que li reten honors (EC)
El coronel va passar revista a les seves tropes
passar-ne una de grossa SV, passar un fort malestar, angúnia
N’ha passada una de grossa: hi ha hagut un terratrèmol a Taiwan que ha causat moltes víctimes / Aquests nens en passen una de grossa, amb la mare malalta / Li n’ha passada una de grossa (*, *, EC)
→ passar-ne de seques i de verdes, passar-ne de verdes i de madures, passar-ne de totes, passar-ne de tots colors, passar-li un cas com un cabàs (a algú)
▷ ésser un infern (p.ext.)
passar (alguna cosa) a foc i a ferro SV, desolar / matar-ho i destruir-ho tot (Fr, *)
Després que passessin aquell territori a foc i a ferro vam venir nosaltres i ho vam reconstruir (S’usa amb noms que denoten campaments, ciutats, territoris, etc. com a complement)
→ passar (alguna cosa) a foc i a flama, passar-ho tot a sang i a foc, posar (alguna cosa) a foc i a flama
▷ fer abat de (p.ext.)
passar (alguna cosa) a foc i a flama SV, matar-ho i destruir-ho tot (A-M)
Van passar la contrada a foc i a flama i no va quedar-ne res (S’usa amb noms que denoten campaments, ciutats, territoris, etc. com a complement)
→ passar-ho tot a sang i a foc, passar (alguna cosa) a foc i a ferro, posar (alguna cosa) a foc i a flama
▷ fer abat de (p.ext.)
passar-ho tot a sang i a foc SV, tractar la gent o les coses d’una manera destructora, sense pietat, sense respectar res (A-M)
Ho passaren tot a sang i a foc i el poble va desaparèixer (També s’usa amb la forma passar-ho a foc i a sang)
→ passar (alguna cosa) a foc i a flama, passar (alguna cosa) a foc i a ferro, posar (alguna cosa) a foc i a flama
▷ fer abat de (p.ext.)
no passar des coll avall (a algú) SV, (alguna cosa) no preocupar gens, no ésser considerada gens important (A-M)
Això no me traurà sa son, no me passa des coll avall
→ tirar-se (alguna cosa) a les espatlles
[Mall. (A-M)]
passar-la negra SV, passar molts contratemps (R-M)
Si no saps nedar, quan durant el servei militar t’obliguin a travessar un riu, com em van fer a mi, la passaràs negra (També s’usa amb el quantificador molt en posició preadjectival) (R-M)
→ passar-la magra, veure-se’n de totes, cagar-la ben amarga, veure-se’n de tots colors, passar-les putes, passar-ne de seques i de verdes, veure’s negre, fer-se’n set pedres, passar-la
▷ passar-les negres (v.f.), fer veure els ulls verds (a algú) (inv.), les de Caïm (p.ext.)
passar-les putes SV, passar moltes contrarietats / trobar-se en destret (R-M, Fr)
En aquesta casa sempre les passen putes / En Pere ha patit molt en aquesta vida: com que els seus pares eren molt pobres, les ha passades molt putes per poder progressar (També s’usa amb el quantificador molt en posició preadjectival)
→ passar-la negra, passar-les morades, veure-se’n de totes, veure-se’n de tots colors
▷ passar-la puta (v.f.)
passar-ne de seques i de verdes SV, passar un fort malestar, angúnia
Després de la guerra en van passar de seques i de verdes
→ passar-ne de verdes i de madures, passar-ne una de grossa, passar-la negra, passar-ne de totes, passar-ne de tots colors