passar la mà per la cara (a algú) SV, avantatjar algú, guanyar-lo, ésser-li superior en algun aspecte (EC)
És molt hàbil, passa la mà per la cara a tots els companys / Tu en saps molt, però ell encara et passa la mà per la cara (*, R-M)
→ fer la pols (a algú), mullar-li el nas de saliva (a algú), portar (algú) a vendre, anar al davant de
no passar des coll avall (a algú) SV, no poder suportar algú
Aquest al·lot no m’ha passat mai des coll avall
→ no poder dragar (algú)
no passar-li de les dents (a algú) SV, no poder posar afecte a algú, tenir-hi aversió (IEC)
D’ençà que em va dir mal del meu amic, no em passa de les dents; és un home molt fals (R-M)
→ no baixar-li pel coll (a algú), no passar-li del coll (a algú), tenir (algú o alguna cosa) entravessat, no poder dragar (algú), no mirar la cara (a algú), tenir-li palletes (a algú)
▷ no voler peres (amb algú) (p.ext.)
no passar-li del coll (a algú) SV, (algú o alguna cosa) no ésser agradable / ésser antipàtica, caure molt tort (IEC, A-M)
La nova administradora no li passa del coll, a l’encarregat / Aquest tipus d’assumptes no em passen del coll: no és gens agradable haver d’enfrontar-m’hi
→ no passar-li de les dents (a algú), no baixar-li pel coll (a algú), tenir (algú o alguna cosa) entravessat, tenir-li palletes (a algú)
passar (alguna cosa) en silenci SV, no parlar d’alguna cosa (EC)
És una persona de fiar, passa els secrets en silenci / En Jaume va passar sota silenci la informació que sabia referent a les inversions de l’empresa (També s’usa amb la forma passar (alguna cosa) sota silenci)
→ guardar silenci
passar camí SV, caminar / traslladar-se a peu d’un lloc a un altre (R-M, *)
Haureu de passar camí fins al fons de la vall; no és lluny (R-M)
→ fer camí
▷ doblar el camí (p.ext.)
passar la vida SV, deixar transcórrer el temps de la pròpia existència (A-M)
Vol passar la vida fent feines per a ajudar la gent / Ens ha tocat passar la vida com puguem
→ anar tirant, anar fent, anar passant, fer la viu-viu
▷ passar la trista vida (p.ext.)
passar el barret SV, sol·licitar una almoina, gratificació, etc., fer un acapte
Van cantar al mig de la Rambla i després van passar el barret
→ passar el plat
passar el plat SV, fer un acapte o col·lecta (IEC, EC)
Els músics van passar el plat després de la seva actuació / Es van posar a cantar al mig del carrer i després van passar el platet (També s’usa amb el diminutiu platet)
→ passar el barret
▷ passar la bacina (p.ext.), llevant de taula (p.ext.)
passar la bacina SV, sol·licitar una almoina, gratificació, etc., fer un acapte
Dos escolanets passen la bacina cada diumenge a missa
▷ passar el plat (p.ext.)