AVANTATJAR

anar al davant de SV, avantatjar / portar avantatge, superar (Fr, *)

En qüestió de notes, l’Anna va al davant de la Núria, sempre treu les millors / La setmana passada les accions de Telefónica anaven al davant de les altres empreses del sector

passar al davant (d’algú), mullar-li el nas de saliva (a algú), passar la mà per la cara (a algú), deixar (algú) darrere, fer la pols (a algú)

anar fort (en alguna cosa) (p.ext.)

fer ombra (a algú) SV, superar, eclipsar / enfosquir els mèrits, la fama, etc., d’algú, amb els propis (R-M, IEC)

És molt vanitós i no vol que ningú li faci ombra en cap de les seves actuacions (R-M)

fer la pols (a algú)

passar al davant (d’algú) (p.ext.)

mullar-li el nas de saliva (a algú) SV, avantatjar algú, ésser-li superior (A-M)

No comparis l’Andreu amb el seu germà; li mulla el nas de saliva deu mil vegades; és força més llest (R-M)

fer la pols (a algú), passar la mà per la cara (a algú), anar al davant de

passar la mà per la cara (a algú) SV, avantatjar algú, guanyar-lo, ésser-li superior en algun aspecte (EC)

És molt hàbil, passa la mà per la cara a tots els companys / Tu en saps molt, però ell encara et passa la mà per la cara (*, R-M)

fer la pols (a algú), mullar-li el nas de saliva (a algú), portar (algú) a vendre, anar al davant de

portar (algú) a vendre SV, ésser més sagaç que algú (R-M)

Ell es té per molt més llest, però el seu soci el portaria a vendre tantes vegades com ell volgués; és molt més intel·ligent que no ell (R-M)

fer la pols (a algú), passar la mà per la cara (a algú)

portar (algú) venut (p.ext.)

tenir cama SV, tenir guanyat un de dos jocs que cal guanyar per a guanyar una partida (IEC)

Ell té cama, però no perdis l’esperança de guanyar la partida