treure faves d’olla SV, obtenir grans beneficis, enriquir-se (R-M)
Té prou vista per entendre de quins afers pot treure faves d’olla (R-M)
→ fer l’agost, fer senes, fer l’Havana, posar-se bé, fer-se la barba d’or, fer-se un ronyó d’or, cobrir-se d’or, fer diners, fer-se d’or, fer calaix
▷ sortir de mal any (p.ext.), treure el ventre de mal any (p.ext.), ballar-la grassa, (p.ext.), treure diners de sota les pedres (p.ext.)
vatua l’olla SD, interjecció que denota sorpresa, enuig, etc. (EC)
Vatua l’olla! M’han pres la bossa!
→ vatua Déu, vatua déna, maleït siga, llamps i trons
fart d’olla SA, golafre / expressió usada per a referir-se a algú que menjar excessivament o de manera indecorosa (R-M, *)
Només gaudeix menjant, aquest fart d’olla, per això està tan gras / És clar que estàs tan gras, si ets un fart d’olla (R-M)
→ ésser un fart, ésser més fart que un llop, ésser un porc malfart
▷ menjar més que un mal gra (p.ext.), menjar més que un mal lleig (p.ext.)
ésser de l’olla SV, ésser de les persones que governen, manegen un afer, etc. (IEC)
Aquests estan d’acord amb tot el que passa perquè també són de l’olla; si s’ho miressin des de fora, sense tenir-hi cap interès personal, ja no els semblaria tan bonic (R-M)
→ remenar l’olla, fer i desfer, portar el timó
remenar l’olla SV, ésser dels qui governen o manegen un afer (Fr)
S’ha fet amic d’un dels que remenen l’olla, ja és llest ja
→ ésser de l’olla, fer i desfer
fer bullir l’olla SV, guanyar prou per viure / guanyar prou per a alimentar-se (A-M, EC)
Faig feina per fer bullir l’olla / Aquí a casa no ens sobren els diners, però almenys podem fer bullir l’olla (A-M, *)
→ fer per l’olla, treure faves d’olla, tenir per a fer bullir l’olla
▷ fer calaix (p.ext.)
fer per l’olla SV, guanyar prou per a alimentar-se o per a alimentar la família (A-M)
L’ideal seria que tothom pogués fer per l’olla, però no és fàcil trobar una feina ben pagada
→ fer bullir l’olla, treure faves d’olla, tenir per a fer bullir l’olla
no poder-ne tirar cap tros a l’olla SV, no treure’n, d’una cosa, gens de profit material (EC)
Aquesta roba ja és molt vella i passada de moda; no en podrem tirar cap tros a l’olla (També s’usa amb les formes no tirar-ne cap tros a l’olla i no posar-ne cap tros a l’olla)
→ bo per a les escombraries, bo per a llençar, no ésser bo per a Déu ni per al diable
▷ no haver-hi per on agafar (alguna cosa) (p.ext.)
no haver trencat mai cap plat ni cap olla SV, es diu d’una persona aparentment inofensiva (A-M)
Ara fa l’escrupolós, com si no hagués trencat mai cap plat ni cap olla; però ja li coneixem les malifetes (Sovint s’usa amb l’adverbi encara) (R-M)
→ no haver trencat cap plat
▷ incapaç de fer mal a una mosca (p.ext.), bon jan (p.ext.), bona mossa (p.ext.), no fer mal ni al pa (p.ext.)
no bastar per fer coure s’olla SV, no ésser una cosa profitosa, que doni rendiment material (A-M)
Ses idees no basten per fer coure s’olla: cal aconseguir diners
[Men. (A-M)]