haver-n’hi més que un foc no en cremaria SV, abundar / (de persones o de coses) haver-n’hi en gran abundància, especialment de coses perjudicials, molestes, etc. (R-M, EC)
No heu trobat aparells d’aquesta marca? Doncs, al costat de casa n’hi ha més que un foc no en cremaria; tots són del mateix tipus / D’actors per a la prova, n’hi havia més que un foc no en cremaria (R-M, *)
→ haver-n’hi per a donar i per a vendre
[Emp. (A-M)]
haver-n’hi per a donar i per a vendre SV, abundar / haver-n’hi, d’una cosa, en abundància (R-M, EC)
De problemes, n’hi ha per a donar i per a vendre / Enguany hi haurà bona anyada de fruita; hi haurà préssecs per a dar i per a vendre; els arbres n’estan carregats (També s’usa amb les formes tenir-ne per a donar i per a vendre, haver-n’hi per a dar i per a vendre i tenir-ne per a dar i per a vendre) (*, R-M)
→ tenir (d’alguna cosa) per a vendre, haver-n’hi més que un foc no en cremaria, tenir set deus (d’alguna cosa), anar-ne cega la terra, haver-n’hi per a pa i per a sal, haver-hi una estesa (d’alguna cosa), per un tubo
▷ haver-n’hi per donar i per vendre (v.f.), sense mai acabar (p.ext.)
haver-n’hi per a pa i per a sal SV, abundar / de persones o de coses, haver-n’hi en gran nombre (R-M)
Pren més préssecs; enguany n’hi ha per a pa i per a sal; no tinguis por de deixar el camp buit! / De candidats per a la plaça no ens en falten, n’hi ha per a pa i per a sal (R-M, *)
→ haver-n’hi per a donar i per a vendre
▷ haver-n’hi per pa i per sal (v.f.)
haver-n’hi per al pare i per a la mare SV, en gran quantitat, en abundància (A-M)
Comentaris, n’hi havia per al pare i per a la mare…, i suposicions…oh! / De gent al vostre servei, n’hi ha per al pare i per a la mare; no us queixareu pas!
▷ haver-n’hi pel pare i per la mare (v.f.)
tenir (d’alguna cosa) per a vendre SV, (d’alguna cosa) tenir-ne o haver-n’hi molt, més del que es necessita (A-M)
Pujava molt malaltís, però ara ha fet un canvi i té salut per vendre / De delit, en tenen per a vendre (També s’usa amb la forma haver-n’hi per a vendre) (R-M, A-M)
→ haver-n’hi per a donar i per a vendre
▷ tenir (d’alguna cosa) per vendre (v.f.)
haver-n’hi una penca (d’algú) SV, dit d’una persona alta i prima (IEC)
No me l’imaginava tan alt; n’hi ha una penca, d’aquest home! (R-M)
▷ alt com un campanar (p.ext.), alt com un sant Pau (p.ext.)
haver-n’hi un tip SV, ésser carregós (R-M)
D’aquesta feina n’hi ha un tip; ja n’estic cansat / N’hi ha un tip, d’aquest xicot: tot el sant dia plora (R-M, IEC)
→ haver-n’hi un feix, fer més nosa que una busca dins un ull
haver-n’hi per a llogar cadires SV, expressió per a ponderar com és de curiós, d’increïble, d’inaudit, quelcom (IEC)
N’hi havia per a llogar cadires; mitjançant la música el domador féu adormir un lleó (R-M)
→ poder-s’hi llogar cadires
▷ haver-n’hi per a llogar-hi cadires (v.f.), haver-n’hi per llogar cadires (v.f.), haver-n’hi per llogar-hi cadires (v.f.)
haver-n’hi per a tirar el barret al foc SV, expressió per a indicar que hom sent una forta contrarietat (IEC)
Això que t’ha passat és ben empipador, n’hi ha per a tirar el barret al foc! (També s’usa amb la forma haver-n’hi per a tirar la barretina al foc)
→ només faltava aquesta
no haver-n’hi rastre SV, no haver-hi cap indici (d’algú o) d’alguna cosa, no quedar cap senyal de la seva existència (A-M)
No n’hi ha rastre, d’aquelles cases / De la segrestada, no n’hi ha ni rastre / Ni rastre, dels diners del robatori al banc (També s’usa amb la forma ni rastre)
→ no quedar-ne rastre
▷ haver-n’hi tan poc com mosques blanques (p.ext.), ni raça ni pols (p.ext.)