no haver-li caigut el groc del bec (a algú) O, ésser molt innocent o mancat d’experiència (A-M)
Encara no li ha caigut el groc del bec i és molt fàcil prendre-li el pèl / Ja pot compondre’s tot sol; ja li ha caigut el groc del bec i sap què fa (*, R-M)
→ no haver sortit de l’ou, tenir el bec groc
[Barc. (A-M)]
no haver trencat mai cap plat ni cap olla SV, es diu d’una persona aparentment inofensiva (A-M)
Ara fa l’escrupolós, com si no hagués trencat mai cap plat ni cap olla; però ja li coneixem les malifetes (Sovint s’usa amb l’adverbi encara) (R-M)
→ no haver trencat cap plat
▷ incapaç de fer mal a una mosca (p.ext.), bon jan (p.ext.), bona mossa (p.ext.), no fer mal ni al pa (p.ext.)
no haver-hi un pam de terra ferma SV, no haver-hi cap seguretat (R-M)
En aquesta qüestió cal anar amb molt de compte perquè no hi ha un pam de terra ferma; ho veig tot molt insegur / Ens han dit que féssim el que volguéssim, però que en això no hi ha un pam de terra ferma; els riscs són, doncs, molts (R-M)
no haver-hi per on agafar (alguna cosa) SV, no servir per a res (R-M)
Ha fet un examen que no hi ha per on agafar-lo; és completament fora del tema (R-M)
→ no anar enlloc
▷ tenir cara i ulls (alguna cosa) (ant.), no poder-ne tirar cap tros a l’olla (p.ext.), no tenir nas a la cara (alguna cosa) (p.ext.)
no haver-n’hi ni per a començar SV, ésser insuficientment proveït d’alguna cosa
Amb les mongetes que tens no n’hi ha ni per a començar, per al sopar d’avui (També s’usa amb el verb tenir)
→ no arribar-li a les dents (a algú)
▷ poder-se comptar amb els dits de la mà (p.ext.), ni un per remei (p.ext.)
no haver-hi terra per en Jordi SV, no haver-hi res a fer amb una persona, perquè segueix el seu gust o el seu capritx sense escoltar raons (A-M)
No el vulguis convèncer perquè no hi ha terra per en Jordi
→ no escoltar raons
[Men. (A-M)]
no haver-hi obres a fer SV, no haver-hi remei, no poder-s’hi fer res (A-M)
En aquest assumpte tan complicat no hi ha obres a fer
→ no haver-hi res a fer, no haver-hi tutia, no ésser-hi a temps ni el combregar
■ no haver-hi tutia SV, no haver-hi solució o subterfugi possible, no poder-s’hi fer res
Això és d’aquesta manera i no ho podràs canviar per molt que ho vulguis. No hi ha tutia
→ no tenir remei, no haver-hi obres a fer
▷ estrènyer el cul després d’haver fet el pet (p.ext.), no haver-hi dubte (p.ext.), ésser llei de vida (p.ext.)
[tutia: mot no registrat a l’IEC]
estrènyer el cul després d’haver fet el pet SV, prendre precaucions quan ja ha estat fet el mal (A-M)
Va causar tot aquell embolic i després volia fer l’impossible per desenredar-ho, però ja era massa tard: és dels qui estreny el cul després d’haver fet el pet
▷ no haver-hi tutia (p.ext.), no tenir remei (p.ext.)
haver-n’hi per a tirar el barret al foc SV, haver-hi motiu per a irritar-se molt, per a reaccionar amb violència / dit per a expressar que hom sent una forta contrarietat / ésser una cosa granment empipadora, molestosa (A-M, IEC, EC)
Res no em surt bé. N’hi ha per a tirar el barret al foc / Sembla que no ho vulgui entendre, n’hi ha per a tirar la barretina al foc (També s’usa amb la forma haver-n’hi per a tirar la barretina al foc)
→ haver-n’hi per a tornar-se boig