ficar-se en llibres de cavalleries SV, complicar-se en afers perillosos i de poc profit / ficar-se en coses que no importen a qui s’hi fica (R-M, A-M)
Sempre es fica en llibres de cavalleries i no sap com sortir-se de les situacions (R-M)
→ ficar-se en dibuixos
ficar-li (alguna cosa) al cap (a algú) SV, fer comprendre (Fr)
Qui t’ha ficat aquesta idea al cap? Qui ha tingut la traça de convèncer-te? / Li ha ficat al cap que la millor solució és casar-se / Qui us ha fotut al cap que havíem quedat a les sis, quan jo us esperava a les set? (També s’usa amb el verb fotre)
→ ficar-li (alguna cosa) al pap (a algú), omplir-li el cap (d’alguna cosa, a algú)
▷ treure-li (alguna cosa) del cap (a algú) (ant.), menjar-li l’olla (a algú) (p.ext.), menjar-li el coco (a algú) (p.ext.), ficar-li (alguna cosa) coll avall (a algú) (p.ext.), inflar el cap (a algú) (p.ext.)
ficar-li (alguna cosa) al pap (a algú) SV, fer creure, entendre (R-M)
Li han ficat al pap que ell pot ésser president i ja no pensa en altra cosa (R-M)
→ fer-li cabre (alguna cosa) al cap (a algú), ficar-li (alguna cosa) al cap (a algú)
▷ ficar-li (alguna cosa) coll avall (a algú) (p.ext.), rentat de cervell (p.ext.)
ficar-se (algú) a la butxaca SV, convèncer algú / guanyar-se el voler d’una persona (R-M, *)
Sap ficar-se els clients a la butxaca de seguida / Amb les seves paraules se’m va ficar a la butxaca i vaig acabar fent el que ell volia (També s’usa amb el verb fotre)
→ fer-se seu (algú), dur (algú) a cavalcador
▷ tenir (algú) a la butxaca (p.ext.)
ficar les ungles (a algú) SV, cobrar més del que cal (A-M)
Es dedica a ficar les ungles als seus clients, per això ningú no va a comprar a la seva botiga
→ clavar l’ungla (a algú), clavar una acanada (a algú)
▷ cova de lladres (p.ext.)
ficar-li (alguna cosa) pels ulls (a algú) SV, fer comprendre una cosa amb evidència (A-M)
Ens va ficar la seva teoria pels ulls i ens va semblar bé / Em va ficar pels ulls la seva hipòtesi sobre el que podia haver succeït i me’l vaig creure
→ fer-li entrar (alguna cosa) pels ulls (a algú), fer-li tocar (alguna cosa) amb la mà (a algú), fer veure (alguna cosa, a algú)
▷ reblar el clau (p.ext.)
ficar-s’hi la bruixa O, posar-se discòrdies entre algunes persones (A-M)
Em sembla que s’hi ha ficat la bruixa en tot aquest enrenou (R-M)
→ ballar-hi el diable
[Vallès (A-M)]
ficar-se (algú) a la butxaca SV, convèncer algú / guanyar-se el voler d’una persona (R-M, *)
Amb quatre atencions se l’ha ficat a la butxaca i ara n’obté tot el que li demana / Es fot tots els nois a la butxaca i els fa fer el que vol (També s’usa amb el verb fotre) (R-M, *)
→ fer-se seu (algú), dur (algú) a cavalcador
▷ tenir (algú) a la butxaca (p.ext.)
no saber on ficar (algú) SV, tenir en gran estima (R-M)
Parla del seu amic pintor i no sap on ficar-lo; considera que és un geni / No li toquis el seu col·lega; no sap on ficar-lo de tant que l’aprecia (Només s’usa amb el complement en forma pronominal) (R-M)
→ posar (algú) a les estrelles
▷ no saber on ficar-se (algú) (v.f.)
ficar-se-li al cap (a algú) SV, encapritxar-se / agafar un capritx (Fr, *)
Se li ha ficat al cap una noia de l’altra classe / Se’ls ha ficat al cap aquella moto tan cara i la volen comprar
→ ficar-se-li a la barretina (a algú)
▷ ficar-se (alguna cosa) al cap (p.ext.)