fer-se el longuis SV, dissimular / amagar, no deixar endevinar (els veritables sentiments, les intencions) (IEC, *)
El culpable és en Joan, encara que ara es faci el longuis
→ fer el suec
▷ fer el sord (p.ext.), tirar la pedra i amagar la mà (p.ext.)
fer-se ressò (d’alguna cosa) SV, servir de divulgador d’idees o fets aliens / servir de propalador d’idees o fets aliens (IEC, EC)
Tots els mitjans de comunicació se’n feren ressò / Podeu fer ressò que organitzem un altre curs d’ofimàtica, si us plau? (IEC, *)
→ fer-se eco (d’alguna cosa)
fer-se-li tard abans d’hora (a algú) SV, estar embriac / haver begut alcohol en excés (A-M, *)
A en Josep, se li ha fet tard abans d’hora; té el cap ben tèrbol de tant beure
→ tocar el tabal de Roses
[Penedès (A-M)]
fer-se-li un nus a la gola (a algú) O, (algú) sentir com un impediment a la gola que el priva de parlar, d’empassar-se el menjar (IEC)
Se li va fer un nus a la gola que li impedí de donar les gràcies per l’homenatge
→ nuar-se-li la gola (a algú), perdre l’alè
▷ tenir un nus a la gola (p.ext.), sentir un nus a la gola (p.ext.)
fer-se càrrec de SV, encarregar-se d’alguna cosa, ocupar-se’n / encarregar-se d’algú (EC, *)
Fes-te càrrec de la casa mentre jo estigui fora / Des que va morir el seu pare, ell s’ha fet càrrec de tota la família
→ estar al cas (d’alguna cosa), portar (alguna cosa) a coll
▷ deixar de les mans (alguna cosa) (ant.), donar-li càrrec (a algú) (inv.), no deixar (alguna cosa) de la mà (p.ext.), pots pensar (alguna cosa) (p.ext.), pots comptar (alguna cosa) (p.ext.), treure la cara (p.ext.)
fer-se d’or SV, fer-se molt ric (IEC)
Amb el negoci que li va deixar el seu pare es va fer d’or
→ cobrir-se d’or, fer-se la barba d’or, fer diners, fer l’Havana, fer-se un ronyó d’or, treure faves d’olla
▷ anar cosit d’or (p.ext.)
fer-se la barba d’or SV, fer grans guanys (IEC)
Ha posat un hotel en un poble de la costa i s’ha fet la barba d’or; ha guanyat el que ha volgut (R-M)
→ fer-se d’or, fer-se un ronyó d’or, cobrir-se d’or, fer diners, fer l’Havana, treure faves d’olla
▷ treure faves d’olla (p.ext.)
fer-se roba SV, enriquir-se / esdevenir ric, fer-se ric (A-M, *)
Amb sa guerra, n’hi ha molts que s’han fet roba (A-M)
[Santanyí (A-M)]
fer-se un ronyó d’or SV, enriquir-se / fer grans guanys (R-M, *)
Amb ben poca feina s’ha fet un ronyó d’or; s’ha dedicat a fer d’intermediari / Amb el negoci del parc d’atraccions ell s’ha fet un ronyó d’or (També s’usa amb la forma fer-se el ronyó d’or) (R-M, *)
→ fer-se la barba d’or, treure faves d’olla, cobrir-se d’or, fer diners, fer l’Havana, fer-se d’or
▷ tenir bon ronyó (p.ext.), tenir el ronyó clos (p.ext.), tenir el ronyó cobert (p.ext.)
fer-se-li la boca aigua (a algú) O, delir-se / sentir desig molt intens de menjar o beure una cosa molt agradable al gust (R-M, A-M)
Mirant aquells pastissos se li feia la boca aigua; se’ls hauria menjat tots (R-M)
→ fer venir aigua a la boca (a algú), fer-se-li les dents llargues (a algú)