dur-se’n les tornes SV, rebre el pagament que es mereix / rebre un dany com a paga o correspondència del que ha fet algú (R-M, A-M)
No va complir mai els seus compromisos i ara se n’ha dut les tornes; no troba ningú que el vulgui ajudar (R-M)
→ ja li està bé
▷ dur-se’n les encarregades (p.ext.), anar a tornes (p.ext.), en paus (p.ext.)
no dur un fil de roba eixut SV, moll / estar molt mullat (Fr, *)
Plovia tant quan ha arribat que no duia un fil de roba eixut
→ moll com una sopa, moll com un xop, moll com un ànec, fet una sopa
dur una bena als ulls SV, estar obcecat, no comprendre allò que és evident (A-M)
No volia acceptar la realitat perquè duia una bena als ulls / Sembla que no se li pugui fer entendre que l’està enganyant; dur una bena davant els ulls (També s’usa amb la forma dur una bena davant dels ulls)
→ tenir una bena als ulls, tenir els ulls al clatell, tenir una lleganya a l’ull, tenir pa a l’ull, tenir pega als ulls, tenir teranyines als ulls, no veure-hi de cap ull
▷ caure-li la bena dels ulls (a algú) (ant.), caure del ruc (ant.), llevar-li la bena dels ulls (a algú) (inv., posar-se una bena davant els ulls) (p.ext.)
dur de pelar SA, [ésser] difícil de convèncer (R-M)
Jo ja li ho diré, però és tan dur de pelar que no crec fer-lo decidir / El professor de llatí és un home dur de pelar / Va mirar de convèncer en Joan, però va ser inútil: és massa dur de pelar (R-M, EC, *)
→ dur de cap, arrimat a la seva, ésser de mal pelar (algú)
dur de closca SA, ésser d’intel·ligència obtusa (IEC)
És dur de closca, li ho ha explicat tres vegades i encara no ho ha entès, haurà de tenir paciència
→ dur de cap, dur de cervell, baix de sostre, feixuc d’enteniment, dur d’enteniment, tenir la closca dura, tenir el cap dur
més dur que una pedra d’esmolar SA, de poca capacitat (R-M)
Encara no ha entès el que li has dit per tercera vegada; és més dur que una pedra d’esmolar (També s’usa amb la forma més dur que una pedra) (R-M)
→ més dur que una sola de sabata, més ruc que una sabata, més ruc que una sopa, dur com una sola de sabata, dur com un ou de mona, no donar per més
■ més dur que una sola de sabata SA, dit per a referir-se a algú que té dificultat per comprendre les coses
Sembla més dur que una sola de sabata, però enganya
→ dur com una sola de sabata, dur com un ou de mona, més dur que una pedra d’esmolar, més ruc que una sabata, més ruc que una sopa, ésser un sabata
dur (algú) en vençó SV, tenir mania a algú (R-M)
Duu el seu veí en vençó perquè cada nit fa soroll fins a les tantes / Si et parla del seu germà t’adonaràs que el duu en vençó; li troba tots els defectes (*, R-M)
→ tenir (algú o alguna cosa) entravessat, prendre-la (amb algú), tenir-li el dit ficat a l’ull (a algú)
[Mall. (A-M)]
disc dur SN, disc magnètic amb una gran capacitat d’enregistrament i que, generalment, es troba instal·lat a l’interior de l’ordinador (EC)
M’ha recomanat que formati de nou el disc dur de l’ordinador
ou dur SN, ou que ha adquirit consistència per la cocció / ou bullit amb closca durant uns deu minuts, perquè se solidifiqui (IEC, EC)
Pela l’ou dur, talla’l ben petit i posa’l a l’amanida
▷ ou blanc (p.ext.), ou passat per aigua (p.ext.)