deixar-se veure SV, aparèixer en públic, presentar-se a algú, visitar-lo (EC)
Podríeu deixar-vos veure de tant en tant per casa nostra, que fa un munt de temps que no ens visiteu
→ deixar-se caure, treure el cap
▷ donar senyals de vida (p.ext.)
deixar (algú) amb la mel a la boca SV, privar algú d’alguna cosa agradable que començava a assaborir o a fruir (EC)
Ha deixat el nen amb la mel a la boca quan li ha pres el caramel de les mans al moment en què anava a menjar-se’l / Quan feia dos dies que havia començat les vacances, l’han avisat de la feina per una qüestió d’urgència i l’han deixat amb la mel a la boca (*, IEC)
→ deixar (algú) amb les ganes
▷ quedar amb la mel a la boca (inv.), posar-li la mel a la boca (a algú) (p.ext.)
deixar-se anar SV, deixar-se, relaxar-se o desinhibir-se (IEC)
Quan ha arribat a casa, s’ha assegut al sofà i s’ha deixat anar fins a adormir-se / Ha begut dues cerveses, però ja n’ha tingut prou per a deixar-se anar i començar a dir ximpleries
▷ a gust (p.ext.), viure la vida (p.ext.)
deixar córrer (alguna cosa) SV, desistir / no insistir en alguna cosa (R-M, IEC)
Ha deixat córrer el projecte per problemes de finançament / Tenia un projecte sobre la finca, però ja l’ha deixat córrer / Deixa-ho córrer, no insisteixis més, que no el faràs canviar d’opinió (*, R-M, *)
→ plegar banderes, tancar la botiga, treure’s (alguna cosa) del cap, treure’s (alguna cosa) de la barretina, deixar estar (alguna cosa)
▷ ficar la banya (en alguna cosa) (ant.), fer per manera de (ant.), no deixar (alguna cosa) de la mà (ant.)
deixar cua SV, tenir conseqüències (IEC)
Ara no t’ho sembla, però aquest fet deixarà cua; se’n parlarà molt (R-M)
→ portar cua, no acabar aquí, fer-li la bullida (a algú), fer ratlla, deixar ratlles fetes, deixar empremta
▷ fer córrer rius de tinta (p.ext.), fer vessar rius de tinta (p.ext.)
deixar empremta SV, repercutir / produir una impressió en l’ànim d’algú (Fr, *)
Aquella conferència ecologista va deixar empremta en els nostres pensaments
→ deixar cua, fer ratlla, deixar ratlles fetes, fer eco, fer sensació
▷ deixar fred (a algú) (ant.)
deixar (alguna cosa) enlaire SV, deixar sense tirar endavant, sense resoldre, un afer, etc. (IEC)
Xerren i xerren, però sempre deixen les qüestions fonamentals enlaire / El primer punt del seu discurs ha quedat ben clar; però la conclusió l’ha deixada enlaire (EC, R-M)
→ deixar (alguna cosa) al tinter
▷ ésser enlaire (inv.)
deixar el camp lliure (a algú) SV, retirar-se davant un competidor (EC)
Va deixar el camp lliure als seus contrincants / En veure que no era el candidat amb més possibilitats d’èxit va deixar el camp lliure (*, R-M)
▷ deixar camp lliure (a algú) (v.f.), entrar en foc (ant.), batre’s en retreta (p.ext.)
deixar (algú) com un rebrec SV, retreure a algú els defectes (SP)
En la discussió, va deixar el marit com un rebrec i, després, se’n va anar de casa / L’ha deixat com un rebrec al mig de la plaça
▷ deixar (algú) com un porc (p.ext.), deixar (algú) a l’altura del betum (p.ext.)
deixar el llit SV, llevar-se després d’una malaltia (Fr)
Va deixar el llit després d’haver-se passat dos mesos tancat a casa
▷ fer llit (ant.), ficar-se al llit (ant.), posar-se bo (p.ext.), donar d’alta (algú) (p.ext.), llit de dolor (p.ext.), cobrar forces (p.ext.), posar-se bé (p.ext.)