■ viure bé SV, viure alegrement, sense tenir en compte ni les obligacions i deures ni les inquietuds de cada dia
En Jesús viu bé perquè, tot i que és molt responsable, no es preocupa per allò que no pot resoldre
→ viure la vida, campar-se-la, saber-se entendre
▷ saber viure (p.ext.), viure al dia (p.ext.)
home de bé SN, home, gent, que practiquen el bé (IEC)
Fes-li cas i deixa’l venir, que és un home de bé / Tota la família són gent de bé i tothom els té en gran estima (També s’usa amb els noms dona, gent i persona) (*, R-M)
→ ésser tot cor, ésser un sac de bondat, bon home, bona ànima
i un be negre amb potes rosses SConj, expressió de negació desmentint (R-M)
I un be negre amb potes rosses! Això que dius no és cert / —Diu que t’ho donarà? —I un be! No cal pas que hi confiïs (Alternativament s’usa amb les formes i un be negre i també i un be) (*, R-M)
→ i ca, planta-me-la al clatell, creu-t’ho, i un colló de mico, i un ou, a l’igual, botifarra de pagès
▷ un be negre amb potes rosses (v.f.)
mal que bé SAdv, fórmula que s’usa per a indicar indefectiblement / al cap i a la fi (R-M, IEC)
No cal que busquis excuses; mal que bé hi hauràs d’anar (R-M)
→ passi el que passi, al cap i a la fi, de totes maneres, per sí o per no
cordar-se bé les calces SV, tenir coneixement, poder-se governar sense ajuda d’altri (A-M)
En Miquel es corda bé les calces: ja és un xicot força independent
→ saber-se cordar les calces, anar amb les calces ben cordades, poder anar a missa sense rosaris, no necessitar caminadors
[Emp. (A-M)]
caure-li tot bé (a algú) O, ésser tot indiferent a algú (EC)
No t’amoïnis a parlar-li massa honoríficament, que tot li cau bé a l’alcalde
→ estar-li tot bé (a algú)
▷ deixar-se dur pel corrent (p.ext.)
■ estar-li tot bé (a algú) O, a algú, ésser-li tot indiferent
No et preocupis, a ell tot li està bé, segur que et respondrà que sí
→ caure-li tot bé (a algú)
▷ deixar-se dur pel corrent (p.ext.)
portar bé els anys SV, algú, no aparentar ésser tan vell com realment és (IEC)
El teu pare porta bé els anys; ningú no diria l’edat que té / És un home que porta molt bé els anys perquè fa molt exercici (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial) (R-M, *)
→ no passar els anys (per algú), no passar el temps (per algú), conservar-se com una rosa en remull
▷ anar de baixa (ant.), treure’s anys del damunt (p.ext.)
ja li està bé O, expressió usada per a manifestar que alguna cosa és merescuda per algú
Ha perdut la pilota, ja li està bé perquè sempre la tira massa alt i molesta el veïnat / T’està bé que hagis perdut el tren, a veure si un altre dia ets més puntual! (Només s’usa en present d’indicatiu i en futur, i amb la forma li està bé)
→ a mig, massa poc, dur-se’n les tornes
com més va, més bé SAdv, expressió que denota una evolució positiva en un procés o en una acció
Està estudiant i com més va, més bé; segur que aprovarà el curs
→ com més va, millor
▷ com més va, pitjor (ant.)