anar llarg SV, (d’alguna cosa) haver-n’hi per temps (IEC)
Si comença a parlar, anirà llarg; no sap acabar mai / Me’n vaig perquè això va llarg (R-M, Fr)
→ haver-n’hi per estona, tenir tela per estona, haver-hi tela per tallar
▷ anar per llarg (v.f.), esperar assegut (p.ext.)
anar per la drecera SV, obrar de la manera més eficaç per a fer o aconseguir ràpidament allò que hom vol (IEC)
Si vols aprovar vés per la drecera: estudia (EC)
▷ anar pel camí dret (p.ext.), anar per bon camí (p.ext.)
anar davant del vent SV, avantatjar / ésser molt llest, deixondit (R-M, A-M)
Si pensen que l’enganyaran, s’equivoquen, perquè és un noi que va davant del vent i s’adonarà de la trampa (R-M)
→ pensar-se-les totes, ésser de l’ull del vent, saber què hi ha davall terra
[Vinaròs (A-M)]
anar-se’n per la tangent SV, escapolir-se amb un subterfugi (EC)
No ha respost la meva pregunta perquè se n’ha anat per la tangent (També s’usa amb el verb sortir)
→ fugir per la tangent, fugir d’estudi, sortir amb un ciri trencat
anar-se’n del cap SV, perdre algú les facultats mentals (R-M)
La seva malaltia fa que se’n vagi del cap fàcilment (R-M)
→ perdre el cap, tornar-se-li aigua el cervell (a algú)
anar a la vela SV, estar embriac (IEC)
Tal com parlava, sense coherència, ja demostrava que anava a la vela (R-M)
→ estar gat, anar calent de cap, portar la biga, anar calent d’orelles, anar content
▷ agafar un gat (p.ext.)
[Tarr. (A-M)]
anar calent d’orelles SV, haver begut massa, embriac (IEC)
Després d’un bon dinar sempre hi ha qui va calent d’orelles (R-M)
→ anar calent de cap, estar gat, portar una mantellina, anar a la vela, anar content, borratxo com una sopa, estar pet, estar trompa, portar la biga, portar un gat, portar una pítima, tenir un gat
▷ agafar un gat (p.ext.), parlar llatí (p.ext.)
anar calent de cap SV, estar embriac (R-M)
L’havien fet beure més del compte i anava calent de cap / Cada dos per tres va calent de cap; acabarà malament / L’ha acompanyat a casa perquè anava calent de cap (R-M, R-M, *)
→ anar calent d’orelles, estar gat, anar a la vela, parlar llatí, anar content, borratxo com una sopa, estar pet, estar trompa, portar la biga, portar un gat, portar una mantellina, portar una pítima, tenir un gat
■ anar content SV, haver begut alcohol, estar embriac
Sempre que surto de marxa vaig content i, per això, l’endemà acostumo a tenir caparra / No-més ha begut una copa de cava i ja està content (També s’usa amb el verb estar)
→ estar gat, estar pet, anar a la vela, anar calent d’orelles, anar calent de cap, borratxo com una sopa, estar trompa, parlar castellà, portar la biga, portar un gat, portar una mantellina, portar una pítima, tenir un gat
anar de mosques SV, estar embriac / anar alegret, estar begut (R-M, A-M)
No s’entén res del que diu; va de mosques i parla embarbussat (R-M)
→ portar una mantellina, anar a la vela, borratxo com una sopa, més gat que un cep, portar-ne més al cap que als peus
▷ anar de mitges mosques (p.ext.)
[Men. (A-M)]