anar de mal en pitjor SV, empitjorar, perdre-hi (R-M)
Aquest hotel va de mal en pitjor; abans servien millor (R-M)
→ anar a mal borràs, fugir del foc i caure a les brases, anar de caiguda, ballar de capoll, anar de capa caiguda, anar a mal, tombar per mal, ésser pitjor el remei que la malaltia
▷ perdre la carta de navegar (p.ext.), perdre el quest (p.ext.), no tenir remei (p.ext.), cap per avall (p.ext.)
anar-se’n a terra SV, decaure / tenir un mal resultat, fer-se malbé alguna cosa (R-M, *)
És llàstima que aquesta indústria se’n vagi a terra; era la més característica del país (R-M)
→ anar a mal borràs
anar-se’n amb la cua entre cames SV, (anar-se’n) sense haver aconseguit res del que hom es proposava (EC)
Quan va saber la nota de l’examen se’n va anar amb la cua entre cames, havia estudiat molt però va suspendre / Va marxar amb la cua entre cames després que ella li digués que no el volia veure mai més (També s’usa amb els verbs de moviment fugir, marxar, sortir, etc.)
→ anar-se’n amb un dit en es cul i s’altre a s’orella
▷ anar-se’n amb la cua entre les cames (v.f.), anar cua dreta (ant.), quedar-se els pixats dins lo ventre (p.ext.), plegar els bòlits (p.ext.), arronsar les espatlles (p.ext.)
anar-se’n amb un dit en es cul i s’altre a s’orella SV, anar-se’n mal satisfet, haver rebut un gran desengany (A-M)
Pensava que aconseguiria lo que volia, però se’n va anar amb un dit en es cul i s’altre a s’orella
→ anar-se’n amb la cua entre cames, anar-se’n cul batut i cara alegre
▷ amb el cap cot (p.ext.), amb el cap sota l’ala (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
anar de cantó SV, desequilibrat / passar gradualment d’un estat bo a un estat d’imperfecció, d’adversitat, de dissolució (R-M, *)
Si tu no hi ets per vigilar, tot anirà de cantó, a l’hora de la feina (R-M)
→ anar a mal borràs, anar a mal, anar de capa caiguda
anar amb una sabata i una espardenya SV, vestir o obrar descuradament (R-M)
Sempre va amb una sabata i una espardenya: no té gens de cura de la seva imatge / Si pintes la porta, i les finestres, no, aniràs amb una sabata i una espardenya; faràs molt mal efecte (*, R-M)
→ anar deixat, pengim-penjam
anar a remolc (d’algú) SV, no obrar sinó per inspiració, o per incitació d’algú (EC)
En Xavier sempre va a remolc del cap de la secció, en depèn totalment
▷ portar (algú) a remolc (inv.)
anar a la fresca SV, anar vestit lleugerament, amb poca roba (EC)
Anava a la fresca i per això es va refredar / Amb aquest temps que fa no es pot anar tan a la fresca; es pot agafar un refredat (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, massa, molt, tan, etc. en posició postverbal) (*, R-M)
→ anar lleuger de roba, anar prim de roba
▷ ja ha arribat el fred de Rússia (ant.), anar en cos de camisa (p.ext.), anar en mànigues de camisa (p.ext.), tenir fogots (p.ext.)
anar en cos de camisa SV, (anar) sense portar de cintura per amunt cap peça de vestir que cobreixi la camisa (IEC)
Fa tanta calor, que a l’oficina tothom va en cos de camisa (R-M)
→ anar en mànigues de camisa
▷ anar a la fresca (p.ext.), anar lleuger de roba (p.ext.), anar prim de roba (p.ext.)
anar en mànigues de camisa SV, anar sense americana, gec o altra peça de vestir les mànigues de la qual cobreixin les de la camisa (IEC)
En aquesta oficina no deixen anar en mànigues de camisa; obliguen a dur americana (R-M)
→ anar en cos de camisa
▷ ja ha arribat el fred de Rússia (ant.), anar a la fresca (p.ext.), anar lleuger de roba (p.ext.), anar prim de roba (p.ext.)