no saber per quin cap agafar (alguna cosa) SV, no saber per on començar una feina, una obra, etc.
No sap per quin cap agafar el problema, per començar-lo a resoldre / Havíem d’emmoquetar tota la casa, però fins que no va arribar l’interiorista no vam saber per quin cap agafar-ho
→ no saber per quin cap començar (alguna cosa), no saber per quin cap posar-s’hi
▷ no saber per on agafar (p.ext.)
agafar ales SV, fer-se independent
A aquesta nena la vigilen poc, agafa ales abans d’hora (També s’usa amb el verb prendre)
→ prendre el vol
▷ donar la clau de la casa (a algú) (inv.), donar la clau i el duro (a algú) (inv.), entrar en el món (p.ext.)
no haver-hi per on agafar (alguna cosa) SV, no servir per a res (R-M)
Ha fet un examen que no hi ha per on agafar-lo; és completament fora del tema (R-M)
→ no anar enlloc
▷ tenir cara i ulls (alguna cosa) (ant.), no poder-ne tirar cap tros a l’olla (p.ext.), no tenir nas a la cara (alguna cosa) (p.ext.)
agafar les armes SV, prendre les armes per combatre (IEC)
Les tribus del sud van agafar les armes per defensar-se dels invasors / Es van llevar, van prendre les armes i van marxar de seguida a combatre (També s’usa amb el verb prendre)
→ entrar en lliça, fer armes contra, alçar-se en armes, tirar-se al carrer
▷ deposar les armes (ant.), declarar la guerra (a algú) (p.ext.)
agafar el rave per les fulles SV, prendre una cosa per una altra o en un sentit diferent del que té / exagerar la importància de les coses (*, R-M)
Has agafat el rave per les fulles, jo no et volia dir això
→ agafar la figa pel capoll
agafar (alguna cosa) pel costat que crema SV, entendre una cosa en mal sentit o en sentit contrari a la intenció del qui la fa o la diu
En Joan és molt susceptible, sempre agafa les coses pel costat que crema
→ agafar (alguna cosa) per la punta que crema, prendre (alguna cosa) per l’ansa que crema, prendre (alguna cosa) en mal sentit, prendre’s (alguna cosa) malament, prendre (alguna cosa) per la part que crema
▷ el costat dolent (p.ext.), fer violència (a alguna cosa) (p.ext.)
agafar (alguna cosa) per la punta que crema SV, considerar alguna cosa pel costat més difícil o sensible (R-M)
Va agafar aquell comentari per la punta que crema i es van discutir / Ho haurien solucionat fàcilment si no ho haguessin agafat per la punta que crema. Precisament han retret tots els motius de discòrdia / Agafem per la punta que crema el problema que ens afecta i segur que no ens en sortirem (*, R-M, R-M)
→ agafar (alguna cosa) pel costat que crema, prendre (alguna cosa) per l’ansa que crema, prendre (alguna cosa) en mal sentit, prendre’s (alguna cosa) malament, prendre (alguna cosa) en mala part, prendre (alguna cosa) per la part que crema
▷ el costat dolent (p.ext.)
agafar el peix per la cua SV, obtenir una cosa difícil (Fr)
Avui he agafat el peix per la cua: he aconseguit que la direcció acceptés les meves propostes
▷ agafar peix (p.ext.), treure foc (p.ext.)
■ agafar-se (alguna cosa) a la valenta SV, sentir-se ferit en la dignitat, molestar-se fortament
Sempre t’agafes les coses a la valenta. Has de mirar de ser menys susceptible
→ prendre’s (alguna cosa) a pit
agafar la taba SV, començar a parlar, prendre la paraula (EC)
Val més anar-nos-en, que si aquest home agafa la taba estarà tres hores parlant / Va agafar la taba i no va deixar parlar ningú més (També s’usa amb el verb prendre) (R-M, *)
→ prendre la paraula, agafar la verba, obrir la boca, prendre les cartes, aixecar la veu
▷ donar taba (a algú) (p.ext.), estar de taba (p.ext.)