PARLAR
parlar llatí SV, parlar en estat d'embriaguesa (Fr)
Ha begut més del compte i ja parla llatí
▷fer-li llumenetes els ulls (a algú) (p.ext.), estar gat (p.ext.), portar la biga (p.ext.), anar calent d'orelles (p.ext.)
parlar llatí SV, parlar en estat d'embriaguesa (Fr)
Ha begut més del compte i ja parla llatí
▷fer-li llumenetes els ulls (a algú) (p.ext.), estar gat (p.ext.), portar la biga (p.ext.), anar calent d'orelles (p.ext.)
parlar llatí SV, estar embriac i parlar / estar embriac (Fr, A-M)
Mireu-lo, sempre que va al bar surt parlant llatí
→parlar castellà, fet una sopa, anar calent de cap, portar-ne més al cap que als peus, estar pet, pesar-li més el cap que el cul (a algú)
parlar malament de SV, parlar contra algú (o alguna cosa) (R-M)
Tots l'hem sentit parlar malament del seu soci, i moltes vegades sense cap raó / Sempre parla malament del seu cotxe; es veu que no li ha donat gaire bon resultat (R-M, *)
→prendre (algú) de tema, deixar (algú) a l'altura del betum, deixar (algú) verd, dir fàstics (d'algú), dir mal (d'algú), dir penjaments (d'algú), passar l'aclaridor
▷parlar bé de (ant.), parlar alt de (ant.), tirar (alguna cosa) per terra (p.ext.), xiular-li les orelles (a algú) (p.ext.)
parlar més que fetge en brasa SV, xerrar contínuament / parlar excessivament / xerrar molt (A-M)
No calla, parla més que fetge en brasa / Vostè... parla més que fetge en brases, pensant-se manejar molta raó (*, A-M)
→xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, xerrar per setze
▷parlar més que fetge en brases (v.f.)
parlar mig en plata mig en quartos SV, parlar mig català mig estranger (A-M)
Ha començat un curs de català i ja parla mig en plata mig en quartos
→parlar enxampurrat, trencar ses cames (a alguna cosa)
[Vallès (A-M)]
parlar pels descosits SV, parlar amb excés (DIEC1)
Parlava pels descosits; atabalava tothom / La bibliotecària, com que ha d'estar callada molta estona, quan surt de la feina aprofita l'ocasió i parla pels descosits / Quan te la trobes pel carrer, t'explica la seva vida: xerra pels descosits / Sempre li han de dir que calli perquè xerra pels descosits (També s'usa amb el verb xerrar) (R-M, *, *, *)
→tenir molt de vent a la flauta, enrotllar-se com una persiana, descabdellar fil, xerrar per setze, anar-se'n pel descosit, parlar per les illades, xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, trencar nous
▷acabar la corda (ant.), clavar-les pels descosits (p.ext.), dir-les pels descosits (p.ext.), engegar-les pels descosits (p.ext.), no tenir la llengua arrendada (p.ext.), per quatre (p.ext.), xerraire com un lloro (p.ext.)
parlar per boca (d'algú) SV, parlar a través d'una altra persona (EC)
L'encarregat ens va dir per boca del director que enguany faríem les vacances el juliol / Heu de nomenar un representant que parli per boca vostra / El regidor ha parlat per boca de l'alcalde i l'oposició li ho ha retret (També s'usa amb el verb dir)
→respirar per boca d'altri, alenar pes cul (d'algú), no ésser drap del seu teler
▷no enviar-ho a dir (ant.), treure la cara (per algú) (p.ext.)
parlar per boca (d'algú) SV, parlar a través d'una altra persona (EC)
El cap parla per boca dels seus empleats / Ho ha dit per boca de la seva família (També s'usa amb el verb dir)
parlar per boca (d'algú) SV, parlar a través d'una altra persona (EC)
Déu parlà per boca del profeta / No li agrada parlar per boca d'altri, però en alguns casos es veu obligat a fer-ho (També s'usa amb el verb dir) (EC, *)
parlar per boca de càntir SV, parlar molt i desbaratat, sense saber què es diu (A-M)
No li facis cas, que parla per boca de càntir. No te l'has de prendre seriosament
→deixar-les anar a raig de càntir, dir (alguna cosa) a raig de càntir
[Val. (A-M)]