tirar-li llatinades (a algú) SV, proferir blasmes i frases molestes / proferir paraules de blasme contra un vici o defecte (R-M, IEC)
El va tenir una bona estona dins del despatx i sentíem com li tirava llatinades; el pobre va sortir tot confús; no s’esperava aquells insults (R-M)
→ dir-li quatre fàstics (a algú)
▷ dir-li el nom del porc (a algú) (p.ext.)
tirar coces al caliu SV, anar a l’infern / condemnar-se a les penes eternes (A-M, *)
Portant aquesta vida tan disbauxada el que fa és tirar coces al caliu
→ anar a l’infern
[Barc. (A-M)]
tirar d’un coll SV, obrar conjuntament i amb bon acord dues o més persones (A-M)
Si tirem d’un coll, les coses ens sortiran millor
▷ a l’una (p.ext.)
■ tirar els trastos (a algú) SV, intentar seduir algú amb insistència i de manera evident
No para de tirar els trastos a la Maria / A en Xavier li agrada la Núria i sempre li està tirant els trastos, però ella es resisteix
→ tirar amoretes (a algú), tirar floretes (a algú), dir amoretes (a algú), tirar la canya (a algú)
■ tirar la canya (a algú) SV, intentar seduir algú amb insistència i de manera evident
Va passar-se tota la nit tirant-me la canya i al final vam acabar al llit
→ tirar els trastos (a algú), tirar amoretes (a algú), tirar floretes (a algú), dir amoretes (a algú)
tirar la pedra i amagar la mà SCoord, perjudicar algú i després dissimular-ho / causar perjudici ocultament, fingint no causar-ne / causar un dany i tenir molta cura d’amagar-ho (Fr, A-M, EC)
Sempre fa el mateix, tira la pedra i amaga la mà, no te’n pots refiar
haver-n’hi per a tirar el barret al foc SV, expressió per a indicar que hom sent una forta contrarietat (IEC)
Això que t’ha passat és ben empipador, n’hi ha per a tirar el barret al foc! (També s’usa amb la forma haver-n’hi per a tirar la barretina al foc)
→ només faltava aquesta
tirar-li una galleda d’aigua freda (a algú) SV, desanimar / deixar algú amb les il·lusions frustrades o sense obtenir allò que es desitjava (R-M, *)
Amb la seva crítica va tirar-me una galleda d’aigua freda; no vaig tenir esma de continuar (R-M)
→ deixar (algú) a l’escapça
▷ rebre una galleda d’aigua freda (inv.), una dutxa d’aigua freda (p.ext.)
tirar el dau SV, decidir-se, vencent la vacil·lació (R-M)
No ho pensis més; tira el dau i endavant; ja veuràs com tot anirà bé (R-M)
▷ agafar pit (p.ext.)
tirar la capa al toro SV, decidir-se, arriscar-se / prendre una decisió enèrgica, obrar amb resolució, prescindir de miraments / decidir-se a obrar sense por del perill i de les conseqüències (R-M, A-M, A-M)
Va dubtar molt, però ja ha tirat la capa al toro i està ben disposat a seguir fins al final / Quan em trobo davant de dificultats, sempre tiro la capa al toro (R-M, *)