ABRAÇAR

tirar-se a sobre (d’algú) SV, abraçar-se a algú impulsivament, lliurar-s’hi per ésser abraçat

La Montse es tira a sobre de son pare així que arriba de la feina, se l’estima molt (També s’usa amb la forma tirar-se al damunt (d’algú))

tirar-se als braços (d’algú)

ABRAÇAR

tirar-se al coll (d’algú) SV, abraçar-se impulsivament a algú (R-M)

El primer dia que el varen anar a veure al pensionat, se’ls va tirar al coll plorant i dient que volia marxar amb ells (R-M)

tirar-se als braços (d’algú), saltar al coll (d’algú)

ABRAÇAR

tirar-se als braços (d’algú) SV, lliurar-se als braços d’algú per ésser abraçat (EC)

És molt carinyosa; sempre que ens veu se’ns tira als braços / Tan bon punt baixà del tren, els seus fills se li llançaren als braços emocionats (També s’usa amb el verb llançar) (*, R-M)

tirar-se al coll (d’algú), tirar-se a sobre (d’algú)

ACUSAR

tirar la pedra i amagar la mà SCoord, acusar algú per mitjans indirectes (Fr)

Quan parla d’ella sempre tira la pedra i amaga la mà

tirar la primera pedra (p.ext.), portar (algú) a la barra (p.ext.)

ACUSAR

tirar la primera pedra SV, ésser el primer a acusar algú / acusar públicament (IEC, R-M)

El seu germà mateix va ser qui li va tirar la primera pedra descobrint l’afer del contraban en què estava involucrat (R-M)

tirar la pedra i amagar la mà (p.ext.)

ADAPTAR-SE

tirar i amollar SCoord, mantenir-se ferm i cedir alternativament (A-M)

Perquè (a) poc a poc tirant i amollant pogués avenir-los (A-M)

ADONAR-SE

tirar-se la partida SV, adonar-se d’una cosa, preveure-la o comprendre-la malgrat que estigués dissimulada (A-M)

Tot d’una es va tirar la partida i va descobrir tot l’engany

menjar-se la partida

AJEURE'S

tirar-se al llit SV, ajeure’s al llit per poc temps sense despullar-se (EC)

Fas cara d’estar molt cansada. Tira’t al llit una estona i ja et cridaré a l’hora de dinar

estirar els ossos (p.ext.), anar-se’n al llit (p.ext.)

AMONESTAR

tirar (algú) trona avall SV, fer les proclames matrimonials a l’església / publicar des de la trona les amonestacions (dels qui volen casar-se) / fer des de la trona les publicades dels qui s’han de casar (R-M, IEC, A-M)

Avui els han tirat trona avall; és la primera amonestació i compten casar-se el mes que ve, tot seguit que s’hagi fet la tercera / No sabia pas que es casaven tan aviat; avui el capellà els ha tirats trona avall (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal) (R-M)

APAIVAGAR

tirar aigua al foc SV, procurar apaivagar odis o rancors (A-M)

No li agraden els conflictes. És d’aquelles persones que intenten tirar aigua al foc, quan hi ha discussions

tirar llenya al foc (ant.), atiar el foc (ant.), posar llenya al foc (ant.), afegir llenya al foc (ant.)

[Barc., Emp. (A-M)]

Pàgina 1 de 13 »