SEMBLAR

tenir un aire de SV, tenir una semblança / tenir l’aparença d’alguna cosa, essent-la o no (EC, *)

Té un aire de bona persona / Amb aquell vestit tenia un aire de princesa / Tenia tot l’aire d’ésser estranger (S’usa amb noms que denoten actituds, oficis i, en general, atributs de persones, com a complement. També s’usa amb les formes tenir l’aire de i tenir tot l’aire de) (F, *, Fr)

fer cara de, tenir vena de

SENSIBLE

tenir un cor tendre SV, sensible / dit per a referir-se a algú molt sensible (Fr, *)

No pateixis, segur que ho entendrà perquè té un cor tendre / És un home de cor tendre (També s’usa amb la forma de cor tendre)

tenir el cor bla, tenir un gran cor, tenir el cor moll

tenir el cor de pedra (ant.)

SENSIBLE

tenir un dia tonto SV, expressió usada per a fer referència a l’estat d’ànim, sensacions, etc., desfavorables d’algú amb relació a un dia determinat

Avui té un dia tonto: per qualsevol cosa es posa a plorar (També s’usa amb la forma tenir el dia tonto)

tenir un mal dia, tenir un dia dolent, tenir el dia sis

[tonto: mot no registrat a l’IEC]

SENTIMENTAL

tenir bon cor SV, sentimental / ésser una persona que es lliura fàcilment als sentiments, a la tendresa (Fr, *)

Quan era petit i trobava un gat o un gos ferit el duia a casa i el cuidava. Tenia bon cor / Té molt cor i de seguida s’emociona (També s’usa amb les formes tenir molt cor i tenir molt bon cor)

ésser tot cor

tenir el cor de pedra (ant.), ésser de suro (algú) (ant.), ésser un glaç (algú) (ant.)

SENTIR-HI

tenir l’oïda fina SV, sentir-hi bé

Té l’oïda fina, tan lluny com estem i segur que ens ha sentit

tenir l’orella dura (ant.), dur d’orella (ant.)

SERVIL

tenir (algú) al darrere com un gos SV, expressió usada per a indicar que una persona en segueix amb insistència una altra servilment, interessadament, afectivament, etc. (EC)

Ja n’estic farta! Sempre tinc aquest noi al darrere com un gos

dur (algú) al darrere com un gos, sentir (algú) darrere com un gos

anar darrere (algú) com un gos (inv.), ésser darrere (algú) com un gos (inv.), ésser el gos (d’algú) (inv.)

SINCERAMENT

amb el cor a la mà SP, sincerament / [comportar-se, parlar] sense dissimulació / [parlar] amb franquesa, sense voler enganyar (R-M, IEC, A-M)

Amb el cor a la mà, t’he de confessar que t’he estat enganyant durant tot aquest temps / Té el cor a la mà; per això sap que se’n pot refiar (També s’usa amb la forma tenir el cor a la mà)

amb la mà al pit, de cor, tenir el cor a la boca, amb tot el cor

sortir-li del cor (a algú) (p.ext.), de bo (p.ext.), a pit descobert (p.ext.)

SOBREVIURE

tenir un tros de pa SV, tenir uns guanys o uns béns que permeten viure, encara que modestament (A-M)

Este jove havia de casar-se, perquè tenia un tros de pa i no era raó que visquera sense ombra (A-M)

viure del tros (ant.), per un tros de pa (p.ext.)

SOLT

tenir la paraula prompta SV, ésser expeditiu en la parla, parlar soltament

Té la paraula prompta fins i tot quan li fan preguntes compromeses / És ràpid de reflexos: és de paraula prompta (També s’usa amb la forma de paraula prompta)

tenir la paraula fàcil, tenir facilitat de paraula, tenir trencat el tel de la llengua

SOLVENT

tenir per perdre SV, posseir béns (R-M)

Ell rai que té per perdre; li és igual que el multin / No li posen un plet perquè saben que no té per perdre; si fos ric no el deixarien tan tranquil (R-M)

tenir per respondre, tenir a on agafar

anar calent d’armilla (p.ext.), tenir bon diner (p.ext.)

« Pàgina 99 de 110 »