tenir les espatlles guardades SV, comptar, a l’hora d’emprendre un negoci, amb seguretats o amistats que el garanteixin contra qualsevol risc (EC)
No et preocupis pel que pugui passar, que amb mi tens les espatlles guardades
→ tenir les espatlles cobertes
▷ cobrir les espatlles (a algú) (inv.), guardar les espatlles (a algú) (inv.), tenir el pare alcalde (p.ext.)
tenir boca i no parlar SCoord, ésser molt discret i remirat per no ofendre, per no molestar (A-M)
Mai no diu res inconvenient: és dels qui té boca i no parla
→ mirar prim
▷ tocat i posat (p.ext.), nedar i guardar la roba (p.ext.)
■ no tenir empenta SV, estar mancat d’energia interior, de coratge, davant les dificultats o perills
L’han acomiadat perquè no té empenta i, en aquest tipus de feina, s’ha d’ésser molt decidit i viu
→ no tenir esperit, tenir poca empenta
▷ d’empenta (ant.), no ésser ningú (p.ext.)
no tenir esperit SV, irresolut / estar mancat d’energia interior, de coratge, davant les dificultats o perills (R-M, *)
Li falta empenta per a aconseguir el que vol, no té esperit / No farà res de bo; és un noi sense esperit i sempre quedarà el darrer a totes les competicions (També s’usa amb la forma sense esperit) (*, R-M)
→ pobre d’esperit, tenir poc esperit, mancat d’esperit, no tenir empenta
▷ deixar de sembrar per por dels ocells (p.ext.), no ésser ningú (p.ext.)
tenir poc esperit SV, estar mancat d’energia interior, de coratge davant les dificultats o perills (A-M)
Té poc esperit per a ser responsable de la secció / És una persona de poc esperit, es deixa portar pel que diuen els altres (També s’usa amb la forma de poc esperit)
→ no tenir esperit, pobre d’esperit, tenir un cor de gallina, tenir poca empenta, anar orella baix, d’ànim flac, mancat d’esperit
■ tenir poca empenta SV, estar mancat d’energia interior, de coratge, davant les dificultats o perills
Sempre ha estat una dona que ha tingut poca empenta, no li demanis això perquè no se’n sortirà / El seu pare era un home de poca empenta i ell no és diferent (També s’usa amb la forma de poca empenta)
→ tenir poc esperit, no tenir empenta, d’ànim flac
▷ d’empenta (ant.), deixar de sembrar per por dels ocells (p.ext.)
tenir sempre un sis o un as SV, queixar-se sempre (R-M)
Ja no se l’escolta ningú perquè sempre té un sis o un as (R-M)
→ tenir sempre un forat que li fa aire, tenir un all o una ceba, ésser un sac de gemecs
▷ semblar una puta ploranera (p.ext.), trobar un sis o un as (p.ext.), trobar pèls (en alguna cosa) (p.ext.), trobar taps (en alguna cosa) (p.ext.), trobar tatxes (en alguna cosa) (p.ext.), trobar pegues (en alguna cosa) (p.ext.)
■ tenir bony o bua SV, dit d’algú que sempre posa inconvenients a tot
Està carregada de punyetes. Sempre té bony o bua / No pots comptar amb ell. Tot lo dia té bony o bua
[Mall.]
tenir la llengua curta SV, parlar travat, amb returades (A-M)
De vegades no se l’entén de res, té la llengua curta
▷ trencar les paraules (p.ext.), lligar-se-li la llengua (a algú) (p.ext.), travar-se-li la llengua (a algú) (p.ext.)
■ tenir dret SV, algú, ésser fonamentat en allò que diu o fa, tenir arguments vàlids, justos, per a dir o fer quelcom, estar en la cosa certa
Tan prest condemnen el qui té dret com el qui té tort (A-M)
→ tenir raó
▷ tenir tort (ant.), a tort i a dret (p.ext.)