tenir puces SV, sentir-se mal a pler, estar inquiet i tenir ganes d’anar-se’n (A-M)
Tenia puces: tota la tarda que havia anat d’un costat a l’altre i a mitja reunió va marxar
→ estar dins un foc, picar-li el cul (a algú)
▷ tenir foc dins ses sabates (p.ext.), ésser el cul d’en Jaumet (p.ext.), tenir cagarines (p.ext.)
no tenir fre (algú o alguna cosa) SV, no reprimir-se, seguir avalotadament els propis impulsos (A-M)
Aquella dona no té fre / El seu amor sense fre per aquella noia el farà embogir (Només s’usa amb éssers animats i amb noms que denoten accions com a subjecte. També s’usa amb la forma sense fre) (EC, *, R-M)
→ no tenir aturador (algú o alguna cosa), no tenir ni fre ni aturador (algú o alguna cosa)
no tenir-les totes SV, no estar segur, convençut, d’alguna cosa, sentir-se intranquil / tenir por, recel, no estar tranquil (IEC, EC)
Li van dir que l’anell era bo, però, com que no les tenia totes, va anar a fer-lo valorar / És possible que no passi res, però encara no les tinc totes
→ no tenir-les totes segures
▷ no tenir por de frares ni grameneres (ant.), d’empenta (ant.), no estar en mar ni en terra (p.ext.)
no tenir-les totes segures SV, no estar lliure de temor (A-M)
Abans pensava que guanyaria, però ara no les té totes segures
→ no tenir-les totes
no tenir sentits SV, no sentir-se de res (IEC)
Diu que ha rebut tants cops que ja no té sentits / De la pallissa que ha rebut, s’ha quedat sense sentits (També s’usa amb la forma sense sentits)
tenir el cor de pedra SV, estar mancat de sentiments humanitaris (A-M)
Té el cor de pedra, no s’emociona mai per res / Era un home de cor de pedra, si no s’enamorava d’aquella dona tan exuberant (També s’usa amb la forma de cor de pedra)
→ tenir un cor de suro, tenir el cor dur, tenir el cor empedreït, fred com el gel, de pedra, dur de cor
▷ tenir el cor moll (ant.), tenir el cor bla (ant.), ésser tot cor (ant.), tenir bon cor (ant.), tenir un cor tendre (ant.), de carn (ant.), de carn i ossos (ant.), assecar-se-li el cor (a algú) (p.ext.)
tenir el cor dur SV, (tenir un) cor insensible a la clemència, a l’amor, etc. (A-M)
Mai no plora quan li passen desgràcies, té el cor dur / Interpreta un policia de cor dur, que utilitza mètodes poc legals per a descobrir la veritat (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, massa, molt, etc. en posició preadjectival i amb la forma de cor dur)
→ tenir el cor de pedra, dur de cor, tenir el cor empedreït, tenir el cor sec, tenir un cor de suro
▷ tenir el cor moll (ant.), de carn (ant.), de carn i ossos (ant.), no tenir cor (p.ext.), assecar-se-li el cor (a algú) (p.ext.)
tenir el cor empedreït SV, (posseir un) cor dur, insensible (IEC)
Creu que s’ha de tenir el cor empedreït per sortir a caçar llebres quan s’ha acabat la temporada de caça
→ tenir el cor dur, tenir el cor de pedra, tenir el cor sec
▷ assecar-se-li el cor (a algú) (p.ext.)
tenir el cor sec SV, (posseir un) cor mancat de sensibilitat (IEC)
Té el cor sec, l’ha mort sense cap escrúpol
→ tenir el cor empedreït, tenir el cor dur
▷ assecar-se-li el cor (a algú) (p.ext.)
tenir estómac SV, suportar bé les coses més desagradables (R-M)
Ja veuràs com aquesta mala notícia no l’afectarà gens; té estómac per això i per a molt més (R-M)
→ tenir la pell dura, tenir fetge, ésser ample d’espatlles
▷ parar el cop (p.ext.), arrossegar la cadena (p.ext.), tenir corda (p.ext.), tenir un ventrell que tot ho paeix (p.ext.)