HONRADAMENT

amb el cor a la mà SP, [obrar] amb sinceritat, sense dissimul ni secrets (A-M)

Sempre parla amb el cor a la mà, és honrat i sincer / La Núria va amb el cor a la mà, és una persona que val la pena conèixer / Té el cor a la mà i no diu mai mentides (També s’usa amb la forma tenir el cor a la mà)

de cor, tenir el cor a la boca, amb la mà al pit, amb tot el cor

sortir-li del cor (a algú) (p.ext.), de bo (p.ext.)

HOSPITALARI

tenir casa oberta SV, ésser hospitalari (IEC)

Aquella família sempre té casa oberta, són molt hospitalaris

tenir taula parada, donar casa franca (a algú), obrir la casa (a algú)

anar portes obertes (p.ext.)

HOSPITALARI

tenir taula parada SV, es diu de qui convida a menjar a tothom qui es presenta, de qui habitualment té convidats a menjar (EC)

Els pares d’en Joan sempre tenen taula parada per a tothom qui els visita

tenir casa oberta, donar casa franca (a algú), obrir la casa (a algú)

IDEALITZAR

tenir (algú) pels núvols SV, tenir algú en una gran consideració, elevat a una altura excelsa

A la feina tenen la Núria pels núvols, perquè sempre ha complert amb la seva obligació

tenir (algú) sobre el pedestal, besar els peus (a algú)

deixar (algú) pels núvols (p.ext.), posar (algú) als núvols (p.ext.)

IGNORANT

tenir llana al clatell SV, ésser ignorant, no gens despert (IEC)

Aquell noi té massa llana al clatell i no l’admetran per a participar en aquest concurs (També s’usa amb els quantificadors força, massa, molt, etc. en posició postverbal)

ésser un bèstia, haver-hi llana

tenir llana en el clatell (v.f.), treure-li la llana del clatell (a algú) (inv.), tenir el cervell estret (p.ext.)

IGNORAR

no tenir ni folla (d’alguna cosa) SV, desconèixer totalment alguna cosa

No tens ni folla del que ha passat, així que millor que tanquis la boca / No té ni folla d’anglès

no saber de què va (alguna cosa), no saber-ne ni un borrall

saber (alguna cosa) pel cap dels dits (ant.), tenir (alguna cosa) pel cap dels dits (ant.), tenir (alguna cosa) per la punta dels dits (ant.)

[folla: mot no registrat a l’IEC]

IMAGINATIU

tenir cascavells al cap SV, il·lusionar-se fàcilment

No veus gaire la crua realitat, tens cascavells al cap

tenir pardals al cap, cap de grill, cap de pardals

omplir-li el cap de cascavells (a algú) (p.ext.)

IMAGINATIU

tenir el cap ple de pardals SV, ésser molt fantasiós (R-M)

No vol veure la realitat de les coses; té el cap ple de pardals i es pensa que s’ha de fer famós tant sí com no (R-M)

somiar truites

omplir-li el cap de cascavells (a algú) (inv.), castells en l’aire (p.ext.), viure d’il·lusions (p.ext.)

IMAGINATIU

tenir pardals al cap SV, il·lusionar-se fàcilment (R-M)

Somia en viatges, té pardals al cap / Ara té molts pardalets al cap, però la realitat li ensenyarà que la vida li exigeix altres coses a més de la fantasia (També s’usa amb la forma tenir molts pardals al cap i amb el diminutiu pardalet) (*, R-M)

somiar despert, somiar ous, somiar perdius, somiar truites, cap de pardals, estar carregat de solfes

tocar de peus a terra (ant.)

IMPACIENT

no tenir espera SV, no tenir la paciència, la calma, d’esperar (IEC)

Quan demana quelcom no té espera; ho vol a l’instant / Sempre actua sense espera, perquè és molt nerviós (També s’usa amb la forma sense espera) (R-M)

ésser un nervi (algú) (p.ext.), comptar les hores (p.ext.)

« Pàgina 60 de 110 »