tenir tela per estona SV, ésser quelcom llarg a resoldre / tenir matèria per a ocupar-se’n llarga estona (R-M, IEC)
Amb la feinada que li queda, aquest encara té tela per estona / Me’n vaig sense que acabi el parlament; veig que hi ha tela per estona (També s’usa amb el verb haver i amb la forma tenir tela) (*, R-M)
→ haver-hi tela per tallar, anar llarg, haver-n’hi per dies, haver-n’hi per temps, haver-n’hi per estona, ésser llarg (de fer alguna cosa)
tenir relacions (amb algú) SV, un noi i una noia, ésser promesos / ésser promesos, festejar (IEC, EC)
El meu noi té relacions amb la filla del metge / L’Albert i l’Alba fa dos anys que tenen relacions (Fr, *)
→ fer l’amor (a algú)
▷ donar el sí (a algú) (p.ext.)
tenir bon tacte SV, ésser suau, etc., al tacte (EC)
Aquest llençol que t’han regalat té bon tacte: els deu haver costat car / Aquest vestit és de bon tacte (També s’usa amb la forma de bon tacte)
▷ fi com una seda (p.ext.)
tenir un aire de SV, fingir / algú, fingir el que no és (Fr, *)
Tenia un aire d’ingenu però, en realitat, era un gat vell / En Pere té un aire de milionari, des que es passeja amb un Audi (S’usa amb noms que denoten actituds, oficis i, en general, atributs de persones, com a complement. També s’usa amb les formes tenir l’aire de i tenir tot l’aire de)
tenir més ulls que un covo d’alatxa SV, mirar molt arreu, fixar-se bé en tot / tenir els ulls molt oberts, anar molt viu, vigilar bé (A-M, R)
En Martí no perd cala. Té més ulls que un covo d’alatxa
▷ estar en tot (p.ext.)
[Mall. (A-M), covo: mot no registrat a l’IEC (vg. cove)]
no tenir sang SV, ésser excessivament flegmàtic, no indignar-se per res (A-M)
És un noi massa calmós, no té sang
→ no tenir sang a les venes, tenir sang d’aigua, tenir sang d’orxata, tenir sang de nap, ésser fet de pasta de coca bamba
▷ més bla que un cotó (p.ext.)
no tenir sang a les venes SV, ésser excessivament plàcid, no indignar-se per res / mancar d’energia (EC, IEC)
S’ha deixat insultar sense cap reacció de dignitat; no té sang a les venes (R-M)
→ no tenir sang, ésser fet de pasta de coca bamba, tenir sang d’aigua, tenir sang d’orxata, tenir sang de nap
▷ més bla que un cotó (p.ext.)
tenir sang d’aigua SV, no tenir vigor, ésser passiu / ésser excessivament flegmàtic, no indignar-se per res (IEC, A-M)
No t’amoïnis, que no el motivaràs de cap manera; té sang d’aigua
→ tenir sang d’orxata, tenir sang de nap, no tenir sang, no tenir sang a les venes
tenir sang d’orxata SV, no tenir vigor, ésser passiu / ésser excessivament flegmàtic, no indignar-se per res (IEC, A-M)
No hi ha res que et faci moure ni exaltar, tens sang d’orxata
→ no tenir sang, tenir sang d’aigua, tenir sang de nap, no tenir sang a les venes
tenir sang de nap SV, ésser excessivament flegmàtic, no indignar-se per res (A-M)
En Joan té sang de nap, no té cap objectiu a la vida i no s’implica mai en res
→ no tenir sang, tenir sang d’aigua, tenir sang d’orxata, no tenir sang a les venes