FEINADA

tenir tela per estona SV, ésser quelcom llarg a resoldre / tenir matèria per a ocupar-se’n llarga estona (R-M, IEC)

Amb la feinada que li queda, aquest encara té tela per estona / Me’n vaig sense que acabi el parlament; veig que hi ha tela per estona (També s’usa amb el verb haver i amb la forma tenir tela) (*, R-M)

haver-hi tela per tallar, anar llarg, haver-n’hi per dies, haver-n’hi per temps, haver-n’hi per estona, ésser llarg (de fer alguna cosa)

FESTEJAR

tenir relacions (amb algú) SV, un noi i una noia, ésser promesos / ésser promesos, festejar (IEC, EC)

El meu noi té relacions amb la filla del metge / L’Albert i l’Alba fa dos anys que tenen relacions (Fr, *)

fer l’amor (a algú)

donar el sí (a algú) (p.ext.)

FI (adj.)

tenir bon tacte SV, ésser suau, etc., al tacte (EC)

Aquest llençol que t’han regalat té bon tacte: els deu haver costat car / Aquest vestit és de bon tacte (També s’usa amb la forma de bon tacte)

fi com una seda (p.ext.)

FINGIR

tenir un aire de SV, fingir / algú, fingir el que no és (Fr, *)

Tenia un aire d’ingenu però, en realitat, era un gat vell / En Pere té un aire de milionari, des que es passeja amb un Audi (S’usa amb noms que denoten actituds, oficis i, en general, atributs de persones, com a complement. També s’usa amb les formes tenir l’aire de i tenir tot l’aire de)

FIXAR-SE

tenir més ulls que un covo d’alatxa SV, mirar molt arreu, fixar-se bé en tot / tenir els ulls molt oberts, anar molt viu, vigilar bé (A-M, R)

En Martí no perd cala. Té més ulls que un covo d’alatxa

estar en tot (p.ext.)

[Mall. (A-M), covo: mot no registrat a l’IEC (vg. cove)]

FLEGMÀTIC

no tenir sang SV, ésser excessivament flegmàtic, no indignar-se per res (A-M)

És un noi massa calmós, no té sang

no tenir sang a les venes, tenir sang d’aigua, tenir sang d’orxata, tenir sang de nap, ésser fet de pasta de coca bamba

més bla que un cotó (p.ext.)

FLEGMÀTIC

no tenir sang a les venes SV, ésser excessivament plàcid, no indignar-se per res / mancar d’energia (EC, IEC)

S’ha deixat insultar sense cap reacció de dignitat; no té sang a les venes (R-M)

no tenir sang, ésser fet de pasta de coca bamba, tenir sang d’aigua, tenir sang d’orxata, tenir sang de nap

més bla que un cotó (p.ext.)

FLEGMÀTIC

tenir sang d’aigua SV, no tenir vigor, ésser passiu / ésser excessivament flegmàtic, no indignar-se per res (IEC, A-M)

No t’amoïnis, que no el motivaràs de cap manera; té sang d’aigua

tenir sang d’orxata, tenir sang de nap, no tenir sang, no tenir sang a les venes

FLEGMÀTIC

tenir sang d’orxata SV, no tenir vigor, ésser passiu / ésser excessivament flegmàtic, no indignar-se per res (IEC, A-M)

No hi ha res que et faci moure ni exaltar, tens sang d’orxata

no tenir sang, tenir sang d’aigua, tenir sang de nap, no tenir sang a les venes

FLEGMÀTIC

tenir sang de nap SV, ésser excessivament flegmàtic, no indignar-se per res (A-M)

En Joan té sang de nap, no té cap objectiu a la vida i no s’implica mai en res

no tenir sang, tenir sang d’aigua, tenir sang d’orxata, no tenir sang a les venes

« Pàgina 52 de 110 »